1.—3.
1938. NEW ZEALAND.
NATIVE AFFAIRS COMMITTEE (REPORTS OF THE). NGA RIPOATA A TE KOMITI MO NGA MEA MAORI. (Mr. O'BRIEN, Chairman.)
Laid on the Table of the House of Representatives.
ORDERS OF REFERENCE.
Extracts from the Journals of the House of Representatives. Wednesday, the 14th Day of July, 1938. Ordered, " That a Select Committee be appointed, consisting, by leave, of seventeen members, to consider all petitions, reports, returns, and other documents relating to affairs especially affecting the Native race that may be referred to it, and from time to time to report thereon to this House : the Committee to consist of Mr. Broadfoot, Mr. C. H. Burnett, Mr. Christie, the Right Hon. Mr. Coates, Mr. Cullen, Mr. Henare, the Hon. Mr. Langstone, Mr. Lowry, Mr. Moncur, the Hon. Sir Apirana Ngata, Mr. O'Brien, Mr. Ratana, Captain Rushworth, Mr. Smith, Mr. Thorn, Mr. Tirikatene, and the Mover." —(Right Hon. Mr. Savage.) Friday, the 13th Day op July, 1938. Ordered, " That all petitions not finally dealt with during the session of 1937-38 be again referred to the same Committees as they were referred to during the said session." —(Right Hon. Mr. Savaqe.) Wednesday, the 31st Day of August, 1938. Ordered, " That the Native Affairs Committee have leave to sit on Monday, the sth day of September, and during the sitting of the House on Tuesday and Wednesday, the 6th and 7th days of September."—(Mr. O'Brien.) Thursday, the Ist Day of September, 1938. Ordered, " That the Native Affairs Committee have leave to sit during the present sitting of the House." —(Mr. O'Bkien.) Tuesday, the 6th Day of September, 1938. Ordered, " That the petition of Atarangi Tukino be referred direct to the Native Affairs Committee."—(Hon. Sir Apirana Ngata.) Tuesday, the 6th Day of September, 1938. Ordered, " That the Native Housing Amendment Bill be referred to the Native Affairs Committee."—(Hon. Mr. Langstone.) Wednesday, the 7tii Day oe September, 1938. Ordered, " That the petition of Taiporutu te Mapu be referred direct to the Native Affairs Committee."—(Hon. Sir Apirana Ngata.) Friday, the 9th Day of September, 1938. Ordered, " That the Native Purposes Bill be referred to the Native Affairs Committee."—(Hon. Mr. Langstone.)
I—l. 3.
1.—3.
INDEX.
2
Ko, Subject-matter. Page. 43 Akatere Waimahana Road .. 12 42 Ani Nahi Horomona and others .. 13 43 Aperahama Witanga and 6 others 12 56 Araukunku Block .. .. 9 33/1937 Ata Paniora and another .. 13 193/1936 AtareriaTikitikiEruera and 2 others 10 148/1937 Confiscated Land in Bay of Plenty 4 28 Confiscated Land in Taranaki .. 4 12/1937 Davies, H. M. .. .. . • 10 East Coast Native Trust Lands : 13 Balance-sheet to 30th June, 1938 (vide Parliamentary Paper No. 137) East Coast Native Trust Lands : 14 Mangatu Nos. 1,3, and 4, Balancesheet to 30th June, 1938 (vide Parliamentary Paper No. 136) Einal Report .. .. • • 15 16 Hahau A 5 Block .. .. 8 145/1937 Haki Karawana .. • • 6 48/1937 }* Hati te Atu Te and others .. 10 164/1937 Hauturu No. 2 Block .. .. 10 174/1937 Hekenui Whakarake Te and 22 6 others 27 Hemaima Pahiri and 7 others .. 11 43/1937 Henare Matanuku and another .. 9 45/1937 Henare Matanuku and others .. 8 14/1937 Henare Rako and 6 others .. 3 47/1937 Heni Morete and another .. 9 47/1937 Herupara No. 1 Block .. .. 9 165/1937 HiriaAhuriri .. .. .. 8 22 Hirschberg, G. A. .. .. 8 14/1937 Hiwarau Block . • .. 3 62 Hoani Meihana and 16 others .. 7 88/1937 Hone Nehua .. .. .. 12 42 Hoori Hare (deceased) .. .. 13 148/1937 Hori Hohua and others .. . . 4 88/1937 Hori Kaiwai .. .. .. 3 161/1937 Ihupuku Block : Ihupuku 4a Block 6 162/1937 Ikaroa Maori Land Board .. 5 53 Interest in Waihou .. .. 13 24 Kipa Roera .. .. .. 3 61 Kipa Roera and others .. . . 7 106/1937 Kohere, R. T. .. .. . . 8 161/1937 Kuki Rima Wakarua: Ihupuku 6 Block 54 Mae Kauika and 33 others .. 6 24 Manawaora Block .. .. 3 41 Mangapoike 2b Block .. .. 7 54 Mangaporau Block .. .. 6 88/1937 Manutahi A 7a Block . . .. 3 33/1937 Manuwhetai and Whangai-Ariki 13 Blocks 43/1937 Maraehara Block .. .. 9 106/1937 Marangairoa Id Block .. .. 8 25/1937 Marangairoa Id Block .. .. 8 26/1937 Marangairoa Id Block .. .. 8 44/1937 Marangairoa Id Block .. .. 8 45/1937 Marangairoa Id Block .. .. 8 71/1937 Marangairoa Id Block .. .. 8 83/1937 Marangairoa Id Block .. .. 8 84/1937 Marangairoa Id Block .. .. 8 86/1937 Marangairoa Id Block .. .. 8 87/1937 Marangairoa Id Block .. .. 8 17 Marangairoa Id Block .. .. 8 56 Marriner, G. .. • • 9 162/1937 Matehuirua Horomona .. .. 5 32/1937 Maunganui Block . . .. 5 53 Mere Hoone Tukariri and 4 others 13 41 Mere te Iwingaro and 5 others .. 7 48/1937/ Minarapa te Riri, Will of 10 27 Motutawa Island in Mokau River.. II 177/1937 Muraoteahi Block ■ ■ .. 5
No. Subject-matter. Page. 20 Natau Ihimaera and 103 others .. 12 Native Housing Amendment Bill .. 9 Native Purposes Bill .. .. 14 82/1937 Ngahiwi Petiha and another .. 8 174/1937 Ngatimaru Landless Natives Block 6 12/1937 Ngaurukehu A 4a Block.. .. 10 47 Ngawharewiti Tiwai Pomare and 7 2 others 87/1937 Panikena Kaa .. .. .. 8 86/1937 Panikena Kaa .. .. .. 8 85/1937 Panikena Kaa .. .. .. 8 84/1937 Panikena Kaa .. .. .. 8 83/1937 Panikena Kaa .. .. .. 8 71/1937 Panikena Kaa .. .. .. 8 Parliamentary Paper No. 137 .. 13 Parliamentary Paper No. 136 .. 14 32/1937 Parore, L. W., and another .. 5 49/1937 Princes Street Reserve .. .. 3 163/1936 Puehu Ngamahanga, Te .. 11 145/1937 Pukeroa-Oruawhata Block .. 6 16 Rangi Raroa and 2 others .. 8 17 Rangi Raroa and others .. 8 177/1937 Rangirumaki Pereniki .. .. 5 118/1937 Reiwhati Puwhakaoho, Te, and 11 51 others 107/1937/ Reu Reu ' Te ' No ' 1 Bl0ck •' 13 106/1937 Reweti T. Kohere .. .. 8 77 Ropiha Moturoa (deceased) .. 12 104 Rotohokahoka D North 2a Block.. 11 118/1937 Rotoiti Lands .. .. .. 11 80/1937 Russell Township .. .. 12 Special Report (re Clerk) .. 14 Special Report (re Chairman) .. 14 104 Taiporutu te Mapu .. .. 11 107/1937} TaiteteTomo 13 28 Taranaki Confiscated Lands .. 4 77 Taunatapu Rimene .. .. 12 44/1937 Tawai Horua .. .. .. 8 19/1937 Te Hati te Atu and others .. 10 48/1937 Te Hati te Atu and others .. 10 174/1937 Te Hekenui Whakarake and 22 6 others 49/1937 Teoti Timoti Karetai and 2 others 3 163/1936 Te Puehu Ngamahanga .. .. 11 142/1937 Teri T. Pihama and 461 others .. 4 118/1937 Te Reiwhata Puwhakaoho and 51 11 others 105/1937 Te Reu Reu No. 1 Block .. 13 107/1937 Te Reu Reu No. 1 Block .. 13 84 Te Whaiti Nos. 1 and 2 Blocks .. 11 13 Tiki Riiti and 8 others .. .. 7 100/1937 Tipene, R. V. .. .. .. 4 25/1937 Tipiwai Houkamau .. .. 8 26/1937 Tipiwai Houkamau .. .. 8 167/1937 Tunapahore Block .. .. 9 164/1937 Tureia, P., and 7 others .. 10 55 Turi Ruruku and others .. 6 66 Waiohau Block .. .. 5 163/1936 Waione 3b Block .. .. 11 66 Wairama te Whakaunua .. 5 61 Wakapuaka Block .. .. 7 62 Wakapuaka Block .. .. 7 55 Wakapuaka Block .. . ■ 6 26 Wellington Tenths Benefit Fund .. 3 142/1937 West Coast Reserves .. .. 4 167/1937 Wetini Taku and 32 others .. 9 84 Whaiti, Te, 1 and 2 Blocks .. 11 13 Whangara Block .. .. 7 165/19371 82/1937 }■ Wharekahika Block .. .. 8 85/1937 J 26 Wi Hapi Love and 93 others 47 Wiremu Naera Pomare Estate .. 7 84 Wiremu Paati and 44 others .. 11 28 Wiremu te Uira and 77 others .. 4
1.—3.
REPORTS.
No. 26.—Petition of Wi Hapi Love and 93 Others, of Petone. Praying for distribution of the amount held in the Wellington Tenths Benefit Fund, and other relief. I am directed to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for consideration. 24th August, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 26/1938 a Wi Hapi Love ratou ko etahi atu e 93, o Petone. E inoi ana kia tuhaina nga moni oranga o te Tahua Moni o nga Whakatekau o Poneke me era atu moni oranga. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko tenei pitihana me tuku kite Kawanatanga kia whiriwhiria. 24 o Akuhata, 1938.
No. 24. —Petition of Kipa Roera, of Ohau. Praying for compensation in respect of the Manawaora Block. I am directed to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for consideration. 24th August, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 24/1938 a Kipa Roera, o Ohau. E inoi ana mo tetahi kapeneheihana mo Manawaora Poraka. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko tenei pitihana me tuku kite Kawanatanga kia whiriwhiria. 24 o Akuhata, 1938.
No. 14/1937. —Petition of Henare Rako and 6 Others, of Nukuhou North. Praying that the Native Land Court be empowered to investigate the title to Hiwarau Block. I am directed to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for special inquiry. 24th August, 1938. — —
[Translation.] Pitihana Nama 14/1937 a Henare Rako ratou ko etahi atu toko-ono, o Nukuhou Raki. E inoi ana kia whakamanaia te Kooti Whenua Maori kite uiui i te take paanga ki Hiwarau Poraka. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko tenei pitihana me tuku kite Kawanatanga mo tetahi uiuinga motuhake. 24 o Akuhata, 1938.
No. 88/1937. —Petition of Hori Kaiwai, of Ruatoria. Praying for relief in re Manutahi A 7a Block. I am directed to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for inquiry. 24th August, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 88/1937 a Hori Kaiwai, o Ruatoria. E inoi ana kia whakaoraina mo te taha ki Manutahi A 7a Poraka. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko tenei pitihana me tuku kite Kawanatanga kia uiuia. 24 o Akuhata, 1938.
No. 49/1937. —Petition of Teoti Timoti Karetai and 20 Others, of Otakou. Praying that the Native Land Court be empowered to investigate the ownership of certain Native reserves in Princes Street, Dunedin. I am directed to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for inquiry. 24th August, 1938.
3
1.—3.
[Translation.] Pitihana Nama 49/1937 a Teoti Timoti Karetai ratou ko etahi atu e 20, o Otakou. E inoi ana kia whakamanaia te Kooti Whenua Maori kite uiui mehemea ko wai ma nga tangata no ratou tetahi Rahui Maori kei Princes Street kei Dunedin. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko tenei pitihana me tuku kite Kawanatanga kia uiuia. 24 o Akuhata, 1938.
No. 142/1937.—Petition of Teri T. Pihama and 461 Others, of Hawera. Praying that legislation be enacted empowering the West Coast Reserves Beneficiaries Association to impose a charge for the purposes of the Association of 1| per cent, on moneys received by beneficiaries under the provisions of the West Coast Settlement Reserves Act, 1892. I am directed to report that the Committee has no recommendation to make. 24th August, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 142/1937 a Teri T. Pihama ratou ko etahi atu e 461, o Hawera. E inoi ana kia whakataua he ture whakamana i te Ropu o nga tangata whaipaanga ki nga Rahui o te Tai-Hauauru kite tango mo nga mahi a te Ropu i te 1J pai-heneti o nga moni e utua ana ki nga tangata whaipaanga i raro i nga tikanga o te Ture Whakatau Rahui o te Tai-Hauauru, 1892. Kua whakahaua ahau kia ripoata kaore kau he kupu tohutohu a te Komiti. 24 o Akuhata, 1938.
No. 148/1937. —Petition of Hori Hohua and Others, of Ruatoki North. Praying for relief in regard to confiscated lands in the Bay of Plenty. I am directed to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for consideration. 12th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 148/1937 a Hori Hohua ratou ko etahi atu, o Ruatoki Raki. E inoi ana kia whakaoraina mo te taha ki nga whenua i murua kei roto i te Pei o Pereti (Bay of Plenty). Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko tenei pitihana me tuku kite Kawanatanga kia whiriwhiria. 12 o Hepetema, 1938.
No. 100/1937. —Petition of R. V. Tipene, of Sydney. Praying for the enactment of legislation validating an oral order of adoption granted in 1900, and for relief. I am directed to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for consideration. 12th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 100/1937 a R. Y. Tipene, o Hirini (Sydney). E inoi ana kia whakataua he ture whakamana i tetahi ota taurima tamaiti i whakataua i raro i te kupu-a-waha a kia whakaoraina. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko tenei pitihana me tu'ku kite Kawanatanga kia whiriwhiria. 12 o Hepetema, 1938.
No. 28. —Petition of Wiremu tb Uira and 77 Others, of Pungarehu. Praying for relief in re Taranaki confiscated lands. I am directed to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for consideration. 12th September, 1938.
4
1.—3.
[Translation.] Pitihana Nama 28/1938 a Wiremu te Uira ratou ko etahi atu e 77, o Pungarehu. E inoi ana kia whakaoraina mo te taha ki nga whenua o Taranaki i. murua. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko tenei pitihana me tuku kite Kawanatanga kia whiriwhiria. 12 o Hepetema, 1938.
No. 162/1937. —Petition of Matehuirua Horomona, of Pukearuhe. Praying for recovery of a sum of money invested on her behalf by the Ikaroa District Maori Land Board. I am directed to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for favourable consideration. 12th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 162/1937 a Matehuirua Horomona, o Pukearuhe. E inoi ana kia whakahokia atu ki a ia tetahi moni i tukua mo te taha ki a ia kia whai hua ai i te Poari Whenua Maori o te Takiwa o Ikaroa. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko tenei pitihana me tuku kite Kawanatanga kia whiriwhiria paitia. 12 o Hepetema, 1938.
No. 66. —Petition of Wairama te Whakaunua, of Ruatoki North. Praying that legislation be enacted empowering the Native Land Court to further investigate her interests in the Waiohau Block. I am directed to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for inquiry. 12th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 66/1938 a Wairama te Whakaunua, o Ruatoki Raki. E inoi ana kia whakataua he ture whakamana i te Kooti Whenua Maori kite uiui ano i ona paanga i roto i Waiohau Poraka. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko tenei pitihana me tuku kite Kawanatanga kia uiuia. 12 o Hepetema, 1938.
No. 177/1937. —Petition of Rangirumaki Pereniki, of Paeroa. Praying for inquiry in re Muraoteahi Block. I am directed to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for inquiry. 12th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 177/1937 a Rangirumaki Pereniki, o Paeroa. E inoi ana kia uiuia a Muraoteahi Poraka. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Ivomiti ko tenei pitihana me tuku kite Kawanatanga kia uiuia. 12 o Hepetema, 1938.
No. 32/1937. —Petition of L. W. Parore and Another, of Dargaville. Praying that the Native Land Court be empowered to investigate certain Native reserves in the Maunganui Block. I am directed to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for inquiry. 12th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 32/1937 a L. W. Parore raua ko tetahi atu, o Dargaville. E inoi ana kia whakamanaia te Kooti Whenua Maori ki t.e uiui i tetahi rahui Maori kei roto i Maunganui Poraka. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko tenei pitihana me tuku ki Kawanatanga kia uiuia. 12 o Hepetema, 1938.
5
1.—3.
No. 174/1937. —Petition of Te Hekenui Whakarake and 22 Others, of Wanganui. Praying for a redistribution of titles to property known as Ngatimaru Landless Natives Block. I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government for inquiry. 12th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 174/1937 a Te Hekenui Whakarake ratou ko etahi atu e 22, o Whanganui. E inoi ana kia whakahaerea ano te whakatau o nga take paanga kite whenua e mohiotia nei ko te Poraka mo nga Maori kore whenua o Ngatimaru. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko tenei pitihana me tuku ki te Kawanatanga kia uiuia. 12 o Hepetema, 1938.
No. 55. —Petition of Turi Ruruku and Others, of Wakapuaka. Praying that a special Court of Appeal be set up to investigate the title to the Wakapuaka Block. I am directed to report that the Committee has no recommendation to make. 12th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 55/1938 a Turi Ruruku ratou ko etahi atu, o Wakapuaka. E inoi ana kia whakaturia tetahi Kooti Aperata motuhake hei uiui i te take paanga kite Poraka o Wakapuaka. Kua whakahau ahau kia ripoata kaore kau he kupu tohutohu a te Komiti. 12 o Hepetema, 1938.
No. 145/1937. —Petition of Haki Karawana, of Rotorua. Praying for relief in re Pukeroa-Oruawhata Block. I am directed to report that the Committee has no recommendation to make in regard to this petition. 12th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 145/1937 a Haki Karawana, o Rotorua. E inoi ana kia whakaoraina mo te taha ki Pukeroa-Oruawhata Poraka. Kua whakahaua ahau kia ripoata kaore kau he kupu tohutohu a te Komiti mo tenei take. 12 o Hepetema, 1938.
No. 54. —Petition of Mae Kauika and 33 Others, of Waitotara. Praying for relief in regard to the Mangaporau Block. I am directed to report that the Committee has no recommendation to make. 12th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 54/1938 a Mae Kauika ratou ko etahi atu e 33, o Waitotara. E inoi ana kia whakaoraina mo te taha ki Mangaporau Poraka. Kua whakahaua ahau kia ripoata kaore kau he kupu tohutohu a te Komiti. 12 o Hepetema, 1938.
No. 161/1937. —Petition of Kuki Rima Wakarua, of Nukumaru. Praying for an inquiry regarding Ihupuku Block No. 4a, Waitotara. I am directed to report that the Committee has no recommendation to make. 12th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 161/1937 a Kuki Rima Wakarua, o Nukumaru. E inoi ana kia uiuia te ahuatanga mo te taha ki Ihupuku Poraka Nama 4a, Waitotara. Kua whakahaua ahau kia ripoata kaore kau he kupu tohutohu a te Komiti. 12 o Hepetema, 1938.
6
1.—3.
No. 41. —Petition of Mere te Iwingaro and 5 Others, of Wairoa. Praying for relief in regard to Mangapoike 2b Block. I am directed to report that the Committee has no recommendation to make. 12th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 41/1938 a Mere te Iwingaro ratou ko etahi atu toko-rima, o Wairoa. E inoi ana kia whakaoraina mo te taha ki a Mangapoike 2b Poraka. Kua whakahaua ahau kia ripoata kaore kau he kupu tohutohu a te Komiti. 12 o Hepetema, 1938.
No. 61.' —Petition of Kipa Roera and Others, of Ohau. Praying that a special Court of inquiry be set up to reinvestigate the ownership of the Wakapuaka Block. I am directed to report that the Committee has no recommendation to make. 12th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 61/1938 a Kipa Roera ratou ko etahi atu, o Ohau. E inoi ana kia whakaturia he Kooti uiui motuhake kite uiui ano i te whaipaangatanga ki Wakapuaka Poraka. Kua whakahaua ahau kia ripoata kaore kau he kupu tohutohu a te Komiti. 12 o Hepetema, 1938.
No. 62.—Petition of Hoani Meihana and 16 others, of Pihama. Praying that legislation be enacted granting them the right of appeal against the decision of the Native Appellate Court dated the 13th July, 1937, in regard to the Wakapuaka Block. I am directed to report that the Committee has no recommendation to make. 12th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 62/1938 a Hoani Meihana ratou ko etahi atu 16, o Pihama. E inoi ana kia whakataua he ture tuku kia ratou i te mana piira i te whakatau a te Kooti Aperata Maori i tuhia i te 13 o Hurae, 1937, mo Wakapuaka Poraka. Kua whakahaua kia ripoata kaore kau he kupu tohutohu a te Komiti. 12 o Hepetema, 1938.
No. 13. —Petition of Tiki Riiti and 8 Others, of Whangara. Praying that the Native Land Court be empowered to investigate the title to Whangara Block. I am directed to report that the Committee has no recommendation to make. 12th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 13/1938 a Tiki Riiti ratou ko etahi atu toko-waru, o Whangara. E inoi ana kia whakamanaia te Kooti Whenua Maori kite uiui i te take paanga ki Whangara Poraka. Kua whakahaua ahau kia ripoata kaore kau he kupu tohutohu a te Komiti. 12 o Hepetema, 1938.
No. 47. —Petition of Ngawharewiti Tiwai Pomare and 2 Others, of the Chatham Islands. Praying for inquiry into the disposition of the Estate of the late Wiremu. Naera Pomare. I am directed to report that the Committee has no recommendation to make in regard to this petition. 12th September, 1938. —
[Translation.] Pitihana Nama 47/1938 a Ngawharewiti Tiwai Pomare ratou ko etahi atu toko-rua, o Wharekauri (Chatham Islands). E inoi ana kia uiuia te wehewehenga o nga taonga whenua a tinana o Wiremu Naera Pomare, kua mate. Kua whakahaua ahau kia ripoata kaore kau he kupu tohutohu a te Komiti mo tenei pitihana. 12 o Hepetema, 1938.
7
1.—3.
No. 22. —Petition of G. A. Hirschberg, of Wellington. Praying for further inquiry into his claim to the lease of Longbush. I am directed to report that the Committee has no recommendation to make in regard to this petition. 12th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 22/1938 a G. A. Hirschberg, o Poneke. E inoi ana kia uiuia ano tona kereeme kite riihi o Longbush. Kua whakahaua ahau kia ripoata kaore kau he kupu tohutohu a te Komiti mo tenei pitihana. 12 o Hepetema, 1938.
No. 16. —Petition of Rangi Raroa and 2 Others, of Rangitukia. Praying for relief in connection with the Consolidation Scheme in Hahau A 5 Block. I am directed to report that the Committee recommends that, in accordance with the request of the petitioners, leave be given for the petition to be withdrawn. 12th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 16/1938 a Rangi Raroa ratou ko etahi atu toko-rua, o Rangitukia. E inoi ana kia whakaoraina mo te taha kite Kaupapa Whakatoopu o Hahau A 5 Poraka. Kua whakahaua ahau kia ripoata ko te Komiti e tohutohu ana, i runga i te tono a nga kaipitihana, kia whakaaetia te pitihana kia unuhia. 12 o Hepetema, 1938.
No. 106/1937. —Petition of R. T. Kohere, of Rangitukia. Nos. 25/1937 and 26/1937.—Petitions of Tipiwai Houkamau, of Rangitukia. No. 44/1937. —Petition of Tawai Horua, of Rangitukia. No. 45/1937. —Petition of Henare Matanuku and Others, of Rangitukia. Nos. 71/1937, 83/1937, 84/1937, 86/1937, and 87/1937. —Petitions of Panikena Kaa, of Rangitukia. No. 17. —Petition of Rangi Raroa and Others, of Rangitukia. Praying for relief in regard to Marangairoa Id Block. I am directed to report that in the opinion of the Committee these petitions should be referred to the Government for inquiry by a special tribunal. 13th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 106/1937 aR. T. Kohere, o Rangitukia. Pitihana Nama 25/1937 me 26/1937 a Tipiwai Houkamau, o Rangitukia. Pitihana Nama 44/1937 a Tawai Horua, o Rangitukia. Pitihana Nama 45/1937 a Henare Matanuku ratou ko etahi atu, o Rangitukia. Pitihana Nama 71/1937, 83/1937, 84/1937, 86/1937, me 87/1937, a Panikena Kaa, o Rangitukia. Pitihana Nama 17/1938 a Rangi Raroa ratou ko etahi atu, o Rangitukia. E inoi ana kia whakaoraina mo te taha ki Marangairoa Id Poraka. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko enei pitihana me tuku kite Kawanatanga kia uiuia e tetahi ropu whakawa motuhake. 13 o Hepetema, 1938.
No. 165/1937. —Petition of Hiria Ahuriri, of Rangitukia. No. 82/1937. —Petition of Ngahiwi Petiha and Another, of Rangitukia. No. 85/1937. —Petition of Panikena Kaa, of Rangitukia. Praying for relief in re the Wharekahika Block. I am directed to report that in the opinion of the Committee these petitions should be referred to the Government for inquiry by a special tribunal. 13th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 165/1937 a Hiria Ahuriri, o Rangitukia. Pitihana Nama 82/1937 a Ngahiwi Petiha raua ko tetahi atu, o Rangitukia. Pitihana Nama 85/1937 a Panikena Kaa, o Rangitukia. E xnoi ana kia whakaoraina mo te taha ki Wharekahika Poraka. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko enei pitihana me tuku kite Kawanatanga kia uiuia e tetahi ropu whakawa motuhake. 13 0 Hepetema, 1938.
8
1.—3.
No. 47/1937. —Petition of Heni Morete and Another, of Te Araroa. Praying for relief in re the Herupara No. 1 Block. I am directed to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for inquiry by a special tribunal. 13th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 47/1937 a Heni Morete raua ko tetahi atu, o Te Araroa. E inoi ana kia whakaoraina mo te taha ki Herupara Nama 1 Poraka. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko tenei pitihana me tuku kite Kawanatanga kia uiuia e tetahi ropu whakawa motuhake. 13 o Hepetema, 1938.
No. 167/1937. —Petition of Wetini Taku and 32 Others, of Torere. Praying for relief in re Tunapahore Block. I am directed to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for inquiry by a special tribunal. 13th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 167/1937 a Wetini Taku ratou ko etahi atu e 32, o Torere. E inoi ana kia whakaoraina mo te taha ki Tunapahore Poraka. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko tenei pitihana me tuku kite Kawanatanga kia uiuia e tetahi ropu whakawa motuhake. 13 o Hepetema, 1938.
Native Housing Amenbment Bill. I have the honour to report that the Native Affairs Committee has carefully considered the Native Housing Amendment Bill, and recommends that it be allowed to proceed, with amendments as shown on copy of Bill attached. 13th September, 1938.
[Translation.] Pire Menemana Whare Mo Nga Maori. E whai honore ana ahau kite ripoata kua ata whiriwhiria e te Komiti Mo Nga Mea Maori te Pire Menemana Whare Mo Nga Maori a e tohutohu ana ko taua Pire me whakaae kia haere ana me nga menemana e mau i runga i te kape o te Pire e tapiri ana. 13 o Hepetema, 1938.
No. 43/1937. —Petition of Henare Matanuku and Another, of Rangitukia. Praying for relief in re Maraehara Block. I am directed to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for inquiry. 15th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 43/1937 a Henare Matanuku raua ko tetalii atu, o Rangitukia. E inoi ana kia whakaoraina mo te taha ki Maraehara Poraka. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko tenei pitihana me tuku kite Kawanatanga kia uiuia. 15 o Hepetema, 1938.
No. 56. —Petition of G. Marriner, of Auckland. Praying that effect be given to the reports and recommendations of the Native Affairs Committee on his petitions re confiscated lands presented during the session of 1936. I am directed to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for consideration. 15th September, 1938.
2—l. 3.
9
1.—3.
[Translation.] Pitihana Nama 56/1938 a G. Marriner, o Akarana. E inoi ana kia whakatutukitia nga tohutohu o te ripoata a te Komiti mo nga Mea Maori mo ona Pitihana mo nga whenua i murua i tukua i te tuunga o te Paremata i te tau 1936. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko tenei pitihana me tuku kite Kawanatanga kia whiriwhiria. 15 o Hepetema, 1938.
No. 193/1936. —Petition of Atareria Tikitiki Eruera and 2 Others, of Otamatea. Praying for relief in re the interests of Atareria Tikitiki Eruera in Native land. I am directed to report that the Committee has no recommendation to make. 15th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 193/1936 a Atareria Tikitiki Eruera ratou ko etahi atu toko-rua, o Otamatea. E inoi ana kia whakaoraina mo te taha ki nga paanga o Atareria Tikitiki Eruera i roto i nga whenua Maori. Kua whakahaua ahau kia ripoata kaore kau he kupu tohutohu a te Komiti. 15 o Hepetema, 1938.
Nos. 19/1937 and 48/1937. —Petitions of Te Hati te Atu and others, of Gisborne. Praying for relief in re the will of Minarapa te Riri (deceased). I am directed to report that the Committee has no recommendation to make. 15th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 19/1937 me 48/1937 a Te Hati te Atu ratou ko etahi atu, o Kihipane. E inoi ana kia whakaoraina mo te taha kite wira a Minarapa te Riri, kua mate. Kua whakahaua ahau kia ripoata kaore kau he kupu tohutohu a te Komiti. 15 o Hepetema, 1938.
No. 164/1937. —Petition of P. Tureia and 7 Others, of Gisborne. Praying for a redistribution of shares in Hauturu No. 2 Block. I am directed to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for inquiry. 15th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 164/1937 a P. Tureia ratou ko etahi atu toko-whitu, o Kihipane. E inoi ana kia wehewehea ano nga hea o Hauturu Nama 2 Poraka. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko tenei pitihana me tuku kite Kawanatanga kia uiuia. 15 o Hepetema, 1938.
No. 12/1937. —Petition of H. M. Davies, of Rotorua. Praying for an inquiry into the eireumstances of the sale of Ngaurukehu A 4a Block. I am directed to report that the Committee has no recommendation to make. 15th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 12/1937 a H. M. Davies, o Rotorua. E inoi ana kia uiuia nga ahuatanga o te hoko o Ngaurukehu A 4a Poraka. Kua whakahaua ahau kia ripoata kaore kau he kupu tohutohu a te Komiti. 15 o Hepetema, 1938,
10
1.-3.
No. 163/1936. —Petition of Te Puehu Ngamahanga, of Rotoiti. Praying for an investigation by the Native Land Court of the lease of Waione 3b Block, and for compensation. I am directed to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for inquiry. 15th September, 1938. —-——
[Translation.] Pitihana 163/1936 a Te Puehu Ngamahanga, o Rotoiti. E inoi ana kia uiuia e te Kooti Whenua Maori te riihi o Waione 3b Poraka a mo tetahi kapeneheihana. - Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko tenei pitihana me tuku kite Kawanatanga kia uiuia. 15 o Hepetema, 1938.
No. 118/1937.—Petition of Te Reiwhati Puwhakaoho and 51 Others, of Rotoiti. Praying for relief in regard to Rotoiti lands. I am directed to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for favourable consideration. 15th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 118/1937 a Te Reiwhati Puwhakaoho ratou ko etahi atu e 51, o Te Rotoiti. E inoi ana kia whakaoraina mo te taha ki nga whenua o Te Rotoiti. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko tenei pitihana me tuku kite Kawanatanga kia whiriwhiria paitia. 15 o Hepetema, 1938.
No. 84. —Petition of Wiremu Paati and 44 Others, of Rotorua. Praying for relief in regard to Te Whaiti 1 and 2 Blocks. I am directed to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for inquiry. 15th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 84/1938 a Wiremu Paati ratou ko etahi atu e 44, o Rotorua. E inoi ana kia whakaoraina mo te taha ki Te Whaiti 1 me 2 Poraka. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko tenei pitihana me tuku kite Kawanatanga kia uiuia. 15 o Hepetema, 1938.
No. 104.—Petition of Taiporutu te Mapu, of Rotorua. Praying for relief in re Rotohokahoka D North 2a Block. I am directed to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for consideration. 15th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 104/1938 a Taiporutu te Mapu, o Rotorua. E inoi ana kia whakaoraina mo te taha ki Rotohokahoka D Raki 2a Poraka. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko tenei pitihana me tuku ki te Kawanatanga kia whiriwhiria. 15 o Hepetema, 1938.
No. 27.—Petition of Hemaima Pahiri and 7 Others, of Mokau. Praying for a transfer of the Island of Motutawa, in the Mokau River. I am directed to report that the Committee has no recommendation to make. 15th September, 1938.
11
1.—3.
[Translation.] Pitihana Nama 27/1938 a Hemaima Pahiri ratou ko etahi atu toko whitu, o Mokau. E inoi ana kia whakawhitia atu te Motu o Motutawa kei roto i te Awa o Mokau. Kua whakahaua ahau kia ripoata kaore kau he tohutohu a te Komiti. 15 o Hepetema, 1938.
t No. 20.—Petition of Natau Ihimaera and 103 Others, of Wairoa. Praying for relief in re Lake Waikaremoana. I am directed to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for consideration. 15th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 20/1938 a Matau Ihimaera ratou ko etahi atu 103, o Wairoa. E inoi ana kia whakaoraina mo te taha kite Roto o Waikaremoana. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko tenei pitihana me tuku kite Kawanatanga kia whiriwhiria. 15 o Hepetema, 1938.
No. 77.—Petition of Taunatapu Rimene, of Opunake. Praying that the Native Land Court be empowered to vary a succession order in respect of the interest of Ropiha Hoturoa, deceased, in the Wellington Tenths. I am directed to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for favourable consideration. 15th September, 1938.
[Translation.] * Pitihana Nama 77/1938 a Taunatapu Rimene, o Opunake. E inoi ana kia whakamanaia te Kooti Whenua Maori kite whakarereke i tetahi ota-kai-riiwhi ki nga paanga o Ropiha Hoturoa, kua mate, i roto i nga Whakatekau-o-Poneke. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko tenei pitihana me tuku kite Kawanatanga kia whiriwhiria paitia. 15 o Hepetema, 1938.
No. 43.—Petition of Aperahama Witanga and 6 Others, of Kohukohu. Praying for relief in re the Akatere-Waimahana Road. I am directed to report that the Committee has no recommendation to make. 15th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 43/1938 a Aperahama Witanga ratou ko etahi atu toko-ono, o Kohukohu. E inoi ana kia whakaoraina mo te taha kite Rori o Akatere-Waimahana. Kua whakahaua ahau kia ripoata kaore kau he kupu tohutohu. a te Komiti. 15 o Hepetema, 1938.
No. 80/1937. —Petition of Hone Nehua, of Whakapara. Praying that the Native Land Court be empowered to inquire into the ownership of Allotment 23, Section 9, Township of Russell. I am directed to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for inquiry. 15th September, 1938. —
[Translation.] Pitihana Nama ,80/1937 a Hone Nebua, o Whakapnra. E inoi ana kia whakamanaia te Kooti Whenua Maori kite uiui mehemea ko wai ma nga. tangata. noratou a Rota 23, Tekiona 9, o te Taonehipi o Russell. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko tenei pitihana me tuku. kite Kawanatanga kia uiuia. 15 o Hepetema, 1938.
12
1.—3.
Nos. 105/1937 and 107/1937. —Petitions of Taite te Tomo, of Halcombe. Praying for relief in re Te Reu Reu No. 1 Block. I am directed to report that in the opinion of the Committee these petitions should be referred to the Government for consideration. 15th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 105/1937 me 107/1937 a Taite te Tomo, o Halcombe. E inoi ana kia whakaoraina mo te taha ki Te Reureu Nama 1 Poraka. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko enei pitihana me tuku kite Kawanatanga kia whiriwhiria. 15 o Hepetema, 1938.
No. 33/1937. —Petitions of Ata Paniora and Another, of Dargaville. Praying, that legislation be enacted directing the Tokerau District Native Land Court to investigate the titles to Manuwhetai and Whangai-Ariki Blocks with a view to their adjustment. I am directed to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for inquiry. 15th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 33/1937 a Ata Paniora raua ko tetahi atu, o Dargaville. E inoi ana kia whakataua he ture, whakahau i te Kooti Whenua Maori o te Takiwa o Tokerau. kia uiuia kia whakatikatikaina nga take paanga ki Manuwhetai me Whangai-Ariki Poraka. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko tenei pitihana me tuku kite Kawanatanga kia uiuia. 15 o Hepetema, 1938.
No. 42. —Petition of Ani Nahi Horomona and Others, of Kohukohu. No. 53. —Petition of Mere Hoone Tukariri and 4 Others, of Kohukohu. Praying for relief in regard to the interests of Hoori Hari, deceased, in Waihou and other blocks, I am directed to report that in the opinion of the Committee these petitions should be referredto the Government for inquiry. 15th September, 1938.
[Translation.] Pitihana Nama 42/1938 a Ani Nahi Horomona ratou ko etahi atu, o Kohukohu. Pitihana Nama 53/1938 a Mere Hoone Tukariri ratou ko etahi toko-wha, o Kohukohu. E inoi ana kia whakaoraina mo te taha ki nga paanga o Hoori Hari, kua mate, i roto i Waihou me era atu poraka. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko enei pitihana me tuku kite Kawanatanga kia uiuia. 15 o Hepetema, 1938.
Parliamentary Paper No. 137 (East Coast Native Trust Lands : Balance-sheet and Statements of Accounts for the period Ist July, 1937, to 30th June, 1938.) I am directed to report that in the opinion of the Committee this paper should be referred to- th» Government. 15th September, 1938.
[Translation.] Pbpa Paremata Nama 137 (Nga Whenua kei raro~i- te-K&i-tiakitanga o te Komihana o te Tairawhiti: Whakaaturanga o nga Kaute mo te tau i timata mai i te i o Hurae, 1937, kite 30 o Hane,19.38}.Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko tenei pepa me tuku ki' te Kawanatanga. 15 o Hepetema, 1938.
13
1.—3.
Parliamentary Paper No. 136 (East Coast Native Trust Lands —Mangatu Nos. 1, 3, and 4 Blocks : Balance-sheet and Statement of Accounts for the Period Ist July, 1937, to 30th June, 1938). I AM directed to report that in the opinion of the Committee this paper should be referred to the Government. 15th September, 1938.
[Translation.] Pepa Paremata Nama 136 (Nga Whenua kei roaro i te Kai-tiakitanga o te Komihana o te Tai-Rawhiti— Mangatu Nama 1, 3, me 4 Poraka : Whakaaturanga o nga Kaute mo te tau i timata mai ite 1 o Hurae 1937 kite 30 o Hune, 1938). Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti ko tenei pepa me tuku kite Kawanatanga. 15 o Hepetema, 1938.
Native Purposes Bill. I have the honour to report that the Native Affairs Committee has carefully considered the Native Purposes Bill, and recommends that it be allowed to proceed, with amendments shown on copy of Bill attached. J. O'Brien, Chairman. 15th September, 1938. ———-——
[Translation.] Pire Mo Nga Mea Maori. E whai honore ana ahau kite ripoata kua ata whiriwhiria e te Komiti Mo Nga Mea Maori te Pire Mo Nga Mea Maori a e tohutohu ana ko taua Pire me tuku kia haere ana me nga menemana e mau i runga i te kape o te Pire e tapiri ana. 15 o Hepetema, 1938. J. O'Brien, Tiamana.
Special Report. I have the honour to report that at its final meeting the Native Afiairs Committee unanimously passed the following resolution : " That this Committee desires to express its high appreciation of the able and conscientious manner in which the Chairman, Mr. J. O'Brien, has conducted the business of the Committee during the session, and directs that the resolution be reported to the House." A. F. Moncur, a Member of the Committee. 16th September, 1938.
[Translation.] Ripoata Motuhake. E whai honore ana ahau kite ripoata i te hui whakamutunga a te Komiti Mo Nga Mea Maori ka paahitia te motini e whai ake nei : " E hiahia ana tenei Komiti kite whakaatu i tona whakanui mo te mohio mete pai o te whakahaere a te Tiamana a Mr. J. O'Brien i nga mahi a te Komiti mutu noa tenei tuunga Paremata a e whakahau ana ko tenei motini me ripoata kite Whare." A. F. Moncur, He Mema no te Komiti. 16 o Hepetema, 1938.
g,,.,. . . Special Report.' I have the honour to report that at' its final meeting the Native Affairs Committee expressed its appreciation of the services rendered by the Clerk, Mr. E. M. Anderson, and directed that the resolution be reported to the House. 16th September, 1938. *
[Translation.] . .... Ripoata Motuhake. E'WHAi honore ana ahau kite ripoata i tona hui whakamutunga ko te Komiti Mo Nga Mea Maori i whakaatui tona whakamihi mo te mohio o te Karaka o E. .M., Anderson kite whakahaere i ana mahi a i whakahau ko te motini me ripoata kite Whare. 16 o Hepetema, 1938.
14
1.—3.
Final Report. The Native Affairs Committee, consisting of seventeen members, has held fifteen meetings during the session, with an average attendance at each meeting of eight members. Including fifty-nine petitions brought forward from last session, the Committee had before it one hundred and six petitions. Sixty-two petitions were reported on and forty-four are held over. Two parliamentary papers were duly considered and reported on. The Native Housing Bill and the Native Purposes Bill were considered by the Committee, amended, and duly reported on. J. O'Brien, Chairman. 16th September, 1938.
[Translation.] Eipoata Wha kamutunga. I tenbi tuunga o te Paremata tekau ma rima nga huinga o te Komiti Mo Nga Mea Maori te maha o nga mema tekau ma whitu te tikanga toko-waru nga mema i tae mai ki ia hui. Hui atu ki nga pitihana e rima tekau ma iwa i toe mai o tera tuunga Paremata nga pitihana i tae mai kite aroaro o te Komiti kotahi rau e ono. E ono tekau ma rua nga pitihana i ripoatatia a e wha tekau ma wha i waihotia mo tetahi wa. E rua nga pepa paremata i whiriwhiria a i ripoatatia. Ko te Pire Whare Mo Nga Maori mete Pire Mo Nga Mea Maori i whiriwhiria e te Komiti i whakatikatikaina a i ripoatatia. J. O'Brien, Tiamana. 16 o Hepetema, 1938.
15
1.—3.
SCHEDULE OF PETITIONS HELD OVER. (TE KUPITI APITI O NGA PITIHANA KUA PURITIA ME TETAHI WA.)
Approximate Cost of Paper,—Preparation, not given; printing 310 copies), £20.
By Authority: E, Y. Paxil, Government Printer, Wellington.—l 939,
Price 6d.J
16
No. Petitioner. | Subject. | 239/32-33 T. W. Ratana .. .. .. .. Treaty of Waitangi. 68/1936 Rangiherea Parapara and 5 others .. . . Whetu Matarau Block. 196/1936 Hami Kaata Te Ao .. .. .. .. Tutaekuri 1b 4c 1 Block. 309/1936 Wiremu Karaka and another .. .. .. Ruangarehu Block. 310/1936 Hone Poputene and 121 others .. .. Mangahauini Block. 312/1936 Te Roera Tareha and another .. .. Tatara-a-kina Block. 51/1937 Maaka Rapana te Kahuoterangi and 2 others . . Interests of Hoani Pani (deceased). 55/1937 Morere Whatitiri and 38 others .. .. Kaipakopako Block. 56/1937 Morere Whatitiri and 74 others .. .. Tutu and other reserves. 81/1937 Panikena Kaa .. .. . . . . Piripi Rairi's will. 89/1937 Amelia Poulgrain and 19 others .. .. Mangatu No. 1 Block. 110/1937 Kihi Patara and 2 others . . .. .. Tawapata South Block. 121/1937 Parata Pita Kere and 5 others .. .. South Island Reserves. 150/1937 Hata Tipoki and 15 others .. .. .. Tutaekuri No. 1 Block. 160/1937 Tete Meremere and 77 others .. . . Tuwharetoa Trust Board. 166/1937 Hamiora Tuhaka .. .. .. .. Trusteeship order. 168/1937 Te Huriwaka Pene and others .. .. Matata Water-supply. 173/1937 Teoti Timoti Karetai and 20 others .. .. Otakou Block. 175/1937 Te Hekenui Whakarake and another .. . . Raoraomouku Block. 180/1937 K. Ansley and 10 others .. .. . . Tuhua (Mayor) Island. 18 Rangi Tuanui Tamihana and 33 others . . Poraka and other blocks. 23 Nuku Tarawhiti and 31 others .. . . Taranaki Trust Board. 25 Rangirere Temaenae and 58 others .. .. Taumata-maire Block (Ounutae Canoe Reserve). 29 Wiremu Tume and 13 others .. .. .. Ngatimaru Block. 44 Hoone P. Tukariri and 3 others . . .. Kenana River Bridge. 46 Tukumaru Webber and 8 others .. .. W ill of Hemi Matenga. 60 Keita Kaikiri Kohere and others .. .. Patutahi Block. 75 Rawiri Raroa Puhipuhi and 40 others .. .. Mangahauini Block. 81 Paneta Hone and 4 others . . .. S ccession to Te Koho (deceased). 82 Karauria Ruru and 2 others .. .. . . Mangatu Nos. 1 and 2 Blocks. 86 M. Matich .. .. .. .. ■. Native Workers Accounts. 94 Lou W. Parore and 5 others .. .. .. Burial-grounds and Villages, Kaihu. 95 Atarangi Tukino .. .. .. . . Will of Potene Tuhiwai (deceased). 96 G. Marriner .. .. .. .. Opunake Block. 97 G. Marriner and another .. .. .. Hokianga Lands. 98 Mafeking Pere .. .. . . .. Wi Pere Trust. 101 J. Mason .. .. .. .. . . Bruce Bay Lands. 111 Hoani Meihana .. .. .. .. Wakapuaka Block. 112 Rangihuna Pire and 23 others .. .. Taranaki Reserves. 113 James Raihe Reweti and another .. .. Whaiti-Kuranui Block. 114 Hoani Meihana .. .. .. . . Succession to Heta Takirau (deceased) 115 Mae Kauika and 51 others .. .. .. Maungaporau Block. 116 Lou W. Parore .. .. .. .. Succession to Mere Pawa (deceased.) 118 Tuahine Hata .. . . . . .. Turea Block.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/parliamentary/AJHR1938-I.2.3.3.3
Bibliographic details
NATIVE AFFAIRS COMMITTEE (REPORTS OF THE). NGA RIPOATA A TE KOMITI MO NGA MEA MAORI. (Mr. O'BRIEN, Chairman.), Appendix to the Journals of the House of Representatives, 1938 Session I, I-03
Word Count
7,419NATIVE AFFAIRS COMMITTEE (REPORTS OF THE). NGA RIPOATA A TE KOMITI MO NGA MEA MAORI. (Mr. O'BRIEN, Chairman.) Appendix to the Journals of the House of Representatives, 1938 Session I, I-03
Using This Item
No known copyright (New Zealand)
To the best of the National Library of New Zealand’s knowledge, under New Zealand law, there is no copyright in this item in New Zealand.
You can copy this item, share it, and post it on a blog or website. It can be modified, remixed and built upon. It can be used commercially. If reproducing this item, it is helpful to include the source.
For further information please refer to the Copyright guide.