NGA TAMARIKI MOHIO O TE IWI MAORI.
Apirana Turupa Ngata, M.A., L.L.B. Ko Apirana anake te Maori o Niu Tireni kua whiwhi ki nga tohu matauranga o te Pakeha. Kua tu ia hei tino rcia mo te Hupirimi Kooti 0 Niu Tireni. Ko Ngati-porou tona Iwi.' Hamiora Hei. Kua paahi ia i nga wehenga e rua ote tohu roia L.L.B. Kotahi te wehenga o taua tohu hei mahinga mana, a ki te paahi ia i taua wehenga katahi ka tino riro ia ia taua tohu. Ko te Whanau-a-Apanui me Ngati-porou ona Hapu. Reweti T. Mokena Kohere. Ite kura nui ia i Otautahi. Kua paahi ia ite wehenga I o te tohu matauranga B. A. Kotahi te wehenga e toe ana, kite paahi ia i taua wehenga ka tino riro mai i a ia tana tohu. Kua tu ia inaianei hei mahita tuarua mo te Kura Minita iTe Raukahikatea, Turanga. Ko Ngatiporou ten a Hapu. Tutere Wi-Repa me Pita Paka. Ko enei nga tamariki Maori kei te Kura Takuta i Otepoti. He mahi tino uaua ttnei, katahi ano ka whawhatia ete ringa Maori. Tena ra e tama ma e...! kia kaha, kia kaha! Ko Tutere Wi-Repa no te Whanau-a-Apanui me Ngati-porou, ko Pita Paka no Te Atiawa, Taranaki. Perere Peneti. I kuraia ia kite Kura Minita i Whakatu. I paahi ia ite wehenga iv o te whakamatautauranga minita pakeha. Kei Taranaki ia e kauwhau haere ana inaianei. Ko enei nga tamariki mohio o taua o te Iwi Maori, ko ratou hoki nga kai-whakatakoto korero mo Te Pipiwharauroa. Tera atu ano etahi tamariki mohio mo etahi atu wa ka vvhakahua ai i o ratou ingoa, ko te hunga whiriwhiri anake tenei i runga ake nei.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/PIPIWH19000401.2.7
Bibliographic details
Pipiwharauroa, Issue 26, 1 April 1900, Page 5
Word Count
283NGA TAMARIKI MOHIO O TE IWI MAORI. Pipiwharauroa, Issue 26, 1 April 1900, Page 5
Using This Item
For material published 120 or more years ago, to the best of the National Library of New Zealand's knowledge, under New Zealand law, no copyright exists in that material.
For material published fewer than 120 years ago, copyright may still exist. Please see our copyright guide for information on how you may use this title.
In both cases, the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.