HE WHARANGI
NO NGA WHAKAMAHA RATANGA MO HAIHANA W. MAHORAMA, H.A. Kua taka mai te wa o te kotinga, a e tatangi ana nga mara, me nga rakau i te korihirihi o te utami, a, whalua jfo.rtga puawai aiaabua hoi ngabauianga. Mibaroai le ngakau, liealia ra i puuriiiri ai letungata ina.ra nga mea kaloa e ahuarefca nei, e ngabaunei.- Oiira, na le bara,—na iera laru> nanakia na te bara; ko le lake ia i iwpe ai le pouriianga ki ie ngakau langala. Ko toga katarebe ole wbenua, ko nga ntatm ole rangi, e whakakiie ana i lo raiou haringa fci le Kai-banga; ko le langala ia, ko ia anake ano e malaoiao ana ki nga wbakaaiurahga kuroria uiai ole kuha, ole aroba ole Aiiia, a, laburi ke ana i ana aroha, kuba, ka rerv wharoro ki le hauraugiumga, ki nga kiuo k« aiu. Je ai be Mobi, be Kanieia raiiei, bei ,moi aiu ki le Alua kia ora ake ai lenei iwu
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18620820.2.20
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume II, Issue 13, 20 August 1862, Page 18
Word count
Tapeke kupu
162HE WHARANGI Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume II, Issue 13, 20 August 1862, Page 18
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.