REPLY TO THE LETTER OF "ATAWHAI," PUBLISHED IN THE 2ND JUNE, 1862.
Friend Atawhai, salutations. I have seen your letter dated June 2. Friend, your letter is a jest. Your words, perhaps, are solely your own. If you, "Atawhai," really wrote the letter, tell us what harm there is being kind } one to another, and getting money, and food by lattering words." I have heard of and ao
knowleriged but one mother in New Zealand, namely, the Queen,' who takes care of all people, whether ihey be orphans, or poor persons, low or high. Their failttt is Governor Grey. Let Governor Grey be your rather O ye tribes or New Zealand, and let Mr. Fox be your friend, thai good man who so well regulates the affairs or both ihe Europeans aid the Natives. Mr. Fox will upturn those heavyweights which drag us, and put things into their righr road,—the road of peace. Let (be Editor of the Maori Messenger publish this letter. I end -here with salutations to all of you in New Zealand who tire under tbe shelter of the Queen's authority. From your loving friend, Bad Heart, Who is on the sea. Ju1y24,i862.
To the Editor of the Moon Messenger, Friend,—Salutations. This is a continuation of the speech of true love. Do the tribes, and the' Chiefs whose sentiments have been expressed, strictly adhere to what .they have.said, namely, that they will live in peaee, and have no desire to commit evH deeds during the whole of the days that God shair graciously spare them? Sly knowledge leads me to ibis conclusion, that is to say, the requirements of the Scriplure are not far removed from the requirements which this new system [of Sir George Grey] imposes on them, and which is benefiting our,bodies. , We have been baptised, add, some of us are named Paul and Peter, after those who made known the words of God, and the old modes of baptism have been laid aside. And now I behold a portion of this island lifted up, having, ia addition to the Gospel, received the Queen'adaws. By these two systems [i. e.. Christianity andCitil Government] llii&will flourish—will swell upward as the face of the water swells. One man may observe this upward motion of the sea, and say to his companions, "Did you see the uprising of that sea?" And 1 they will say, "No;" ljut when it is lifted up on high, they will also see it. Now these two systems are lifted up, namely, the Word of God and the fcmilof the Queen, and there is no power that can destroy these two systems. . . Frotri your friend, Thowmtfcl, August 1,1863. A Native.
Taihe Editor of the Maori Messenger*. Waikalo, August 7, 1862. Friend, salutations, I have a word to say to you. Let the sentiments contained in the papers: inclosed lo youtJ)e published in both English and Maori. Su©cien.t, loving friend. The Heart of Love.
Lower Waikato, August 7, 186 v 2. ; This is a statement that our loving friends both European and Native residing in other parts of New Zealand may be rightly in-, formed [on Maori matters]. Friends, salutations. Hearken aIL of. you,to the Maori and their affairs, some of them have accepted the law [i.e. Sir George Grey's institutions]. Some Chiefs have accepted the law, and some are jealous, and are endeavouring to-bring : about a slate of confusion -to prevent the work [order] being permanently established. Ano% ihey have Goaxingly asked the. aid of other- men, to help on their work of confusion; to act against those Chiefs who are-endeavouring to uphold the law.. When these men [i.e. the opponents of law] find a man who acts wrongly* they befriend this, wrong doer, and enlist his aid in their opposition to order, for they think it will be said of theui,. "An! these are the energetic men who uphold Maori matters." Tbey say at limes, that iheirwprkis for.the king,so that othersjiiay praise them for upholding the Maori notious. I But this arises from mere jealousy, fearing that their names should not be ranked with those of other Chiefs who are upraising4he law,—fearing that their influence will decline. Sometimes that person [i.e. the wrong doer].will alarm the Europeans, and cause ihem to be afraid, lest the law should | be given lo the Natives [i.e. the institutions] and then he goes coaxingly after other men, j and with bis word beguiles the simple, so that lie -may gei to himself a flame,—that his. name may be mentioned approvingly, and that it may be said, "He is the wise one to manage affairs." Now, 0 loving friend, who are maintainriog. the law, the man in question [i.e. the opponent of order] is a person of. low birtb, and a friend of evil. The Chiefs think, over matters carefully. Suppose not, therefore, that he [i.e. the evil doer] is a man of consequence; no, he is a plebian, and wishes to, raise himself above the Chiefs. Heed not. bis doings. I
Vncnds, ibe people who read ihe Maori Messenger, do not mix yourselves up wilh Ims devices, Fest we all become doers of evil, [>nt lei m reiait. the law, feeling thai our hearts are right, so that we may grow on, one in heart, and ftave peace, and prosperity. r Sufficient, from yonr true friend under the law, The Heart of Love.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18620820.2.17
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume II, Issue 13, 20 August 1862, Page 15
Word count
Tapeke kupu
897REPLY TO THE LETTER OF "ATAWHAI," PUBLISHED IN THE 2ND JUNE, 1862. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume II, Issue 13, 20 August 1862, Page 15
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.