I HEATIA KI TE WHARG 0 TE K\WANATANGA I AKARANA, r TE RUA TE KAU MA TAHI 0 NGA RA O lIURAE, 1859. I reha:— A Te Kawana, A Kanara Koura, | A Te Retimona, A Te Talterete. Ko le mea kua oti «e whakatakoto e le "Ture Whakarile Kooti Maori, 1858," kua raeinga kia tika ki tale Ture ma Te Kawana ratou ko lona Uunanga e whakarile, i lenei wa, i lenei \va, nga Takiwa hei launga mo laua Ture, hci nga Takiwa ia kahore ano le Tikanga Maori kia mutu noa i runga, a, e whakaputa ke hoki e whakakahore boki aua Takiwa. Na, tenei a Te Kawana te mea nei, mete uru ano mete whakaae ano tona Runanga ki tenei meatanga, tenei-te whakarite nei te karanga nei, ko tana whenua katoa e korerotiaana kei muri nei, ka meinga hei Takiwa taunga mo nga tikanga o taua Ture, ka huaina tona ingoa ko te Takiwa Maori o Ma-
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18590730.2.5.2
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume VI, Issue 16, 30 July 1859, Page 4
Word count
Tapeke kupu
159Page 4 Advertisements Column 2 Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume VI, Issue 16, 30 July 1859, Page 4
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.