AUCKLAND HOSPITAL.
From letters addressed to the Surgeon of the Colonial Hospital at Auckland by Tupaea a nephew of Taraia's, and that the natives are it will be seen availing themselves of this institution in cases such as that referred to by Tupaea, which in the absence of the treatment received at the Hospital would prove fatal. We regret to observe that the Maories do not avail themselves so much as they ought of the Hospitals that have been established for their benefit throughout the Country. Many lives might bave been saved if they would bring their sick to the Hospitals in time, before the diseases under which they suffer become incurable. Tbey too often bring them when beyond the power of medical skill, and then, should the patient die, tbey are apt to complain of the Doctor although be may have done his utmost to elJect a cure:*— Many of -our Maori readers will be sorry to bear of the death of Dr. UeesofWuangahui. He was a kind and good friend to the Natives and paid attention to. those
who were under his medical treatment in the Wbanganui Hospital, he died at Whangaaui of disease of the heart on the 19th < September. Sept. 15,1858, Frieco) the Doctor, — Salutation. My regard for yoit is great because of your kindness to me, Doctor:. 1 salute you. Though my body is faraway, my spirfc is with you. Sir, Xam astonished effects of your medicine upon me in restoring me. My tribe are very grateful to you. for your cure of my tumour which you, removed, thus effecting a cure which I owe! to your skill and lathe kindness both of God I and of yourself. Think, not I shall forget I you, No, but I shall go to see you and, if * fresh malady should seize me, I shall apply to you again to treat me. This is my song r— ! Kaore te aroba, &c, &c. t n From Tv **** T* Wbata. To- Dr. McGauran, Auckland.. Auckland- Sept.,. 1858. • On the J4lb July, I entered the Hospital for the purpose of being treated for my complaint. The Bishop recommended me to the Doctor from whom I have received the greatest kindness. I have now been two months and a half in the Hospital and am leaving it on the 28th September. ' Friend Doctor, salutation. My regard for you is very great for you have been Very kind to me and have done me good. But, ftfiend, it is God who restores the sick bv Means of your skill and kindness, by the the Roman Catholic Bishop, with our Governor and our Queen* who carefor the Pakehas and Maones of New Zealand. tvJSL"* ** expreßßioll of "* «■** To Dr. McGauran, From Tubei. Auckland.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18581116.2.4
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume V, Issue 19, 16 November 1858, Page 3
Word count
Tapeke kupu
458AUCKLAND HOSPITAL. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume V, Issue 19, 16 November 1858, Page 3
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.