Reply of His Excellency to the Address of the ngapuhi chiefs at waimatf.
Waimate, January 14, 1858. Chiefs of the Waimate, I greet you. Receive my thanks for the cordial welcome you have given me to your home and the home of your fathers. I thank yoo for your expressions of attachment and Confidence contained in your address, - and return you my assurance of warm interest in your "welfare and prosperity and sincere wishes to promote both'by every means in my power. I remember with pleasure that this spot has been tbe cradle of Christianity in New Zealand;—that from the 6ay of Islands the light has spread over tbe whole country. I remember also with pleasure that when clouds darkened the sky: and storms of strife and bloodshed visited the neighbourhood, the Waimate was sacred, and no evil was permitted to touch it. With reference to your request that a township should be formed, which may be be accessible to all the surrounding tribes, and also near to a commodious barbour;—ft gives me pleasure to inform you that one of the objects I have in view in visiting ibis part of the country is the selection of a proper site torsich a township;— and this I hope to effect before my return. I hope the spot chosen will meet tbe wishes of all, arid that a settlement may be established where the Maori and the Pakeba may sit down side by side,—and form one united community; where both may work together, and show to all tbe world the truth of tbe assertion that the Maories and Pakebas in Ne v Zealand are but one people,—that they acknowledge one sovereign and obey one law. As Her Majesty's representative 1 accept your assurance of loyalty and the expression of your desire to be closely united with the English as one people.—The evil that is past is forgotten; and I look with confidence to the future to show us only what is good. From your loving parent, T. G. Browne, . . " ■ Governor.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18580201.2.6
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume V, Issue 4, 1 February 1858, Page 16
Word count
Tapeke kupu
338Reply of His Excellency to the Address of the ngapuhi chiefs at waimatf. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume V, Issue 4, 1 February 1858, Page 16
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.