MOKAU.
Intelligence has reached us of the wreck of the schooner "Henry," near Tongaporutu, a river about ten miles south of Mokau. We are very sorry to hear that the sailors complain bitterly of the inhospitable, and even dishonest, treatment they experienced
from the natives. Instead of sympathising with the sufferers, and aiding them in the recovery of their property, some of them carried off portions of th-e sails arid rigging, and, taking advantage of their condition, charged an extravagant price for shelter in a wretched whare. But worse than all, we team that they demanded a high price for the restoration of some of the vessel's sails which they had taken. The Kev. H. Schnackenberg, stationed at Mokau, interfered, and obtained from the natives a promise that the plunder should be given up. By letters received from Taranaki we also hear that a native named Rawiri, of Mokou, has been acting in a very violent and unbecoming manner relative to the imprisonment of Pene for attempted theft. Pene had been feigning sickness for the purpose of exciling the sympathy of his fellow-countrymen, and was removed from the jail to the hospital, which occasioned ihe report that he was dying. Rawiri spoke in a violent manner about the severity of English law, as against the natives, and its mildness against the Europeans, and # lhreatened, with the assistance of the Ngati mania polo tribe, to release him by force. He also cast a reflection upon our Maori friends in the neighbourhood of Auckland, which we are happy to be able to repel as groundless—by saying he had been told that neither stone walls nor barracks had deterred the natives from rescuing their friends, whatever their crime might have been, from the Auckland prison. While we give publicity to these statements, let it not be supposed that we suspect the influential cliiels and experienced elders of Mokau of being in any way connected with these offences. That there are violent young men who disgrace themselves and their t'ibes, we admit; but we trust that the chiefs, (and more especially the native assessors) will see the necessity for using their utmost vigilance to prevent the recurrence of these complaints of dishonesty , and inhospitably.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18571130.2.9
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 13, 30 November 1857, Page 8
Word count
Tapeke kupu
370MOKAU. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 13, 30 November 1857, Page 8
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.