We regret to learn, from statements received from different parts of the Coast that the Natives have been involving themselves in very heavy debts in the expectation of getting .higher prices for their produce than they-are likely to realise. We have in previous numbers cautioned them against taking 100 much credit without a certainty of being able to pay, and the Europeans are not always free from blame in giving such credit. The sooner this evil is remedied the belter for both parties, and we recommend the Natives to payoff their debts as soon aslhey possibly can, otherwise 4hey will soon begiii to lose that credit for honesty in their dealings by which they have hitherto been characterised as a people.
Now it is quite clear that our Maori friends have not yet learned thevalueof time. They do not improve the precious moments as they pass swiftly away, as did Alfred the Great, the wise King of England. The idea m their niindsseemsto be* that it isofliuleorj no consequence as to when their accounts are paid, and that no serious inconvenience will be felt by the Europeans should the accounts stand over for years. These are very mistaken views, and men with, such views should never get into debt- When our friends are anxious to possess an article without having the means of purchasing it, they should simply call to mind the injunction of the Great Apostle ( ' owe no man anything,"
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18560930.2.5
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume II, Issue 9, 30 September 1856, Page 2
Word count
Tapeke kupu
241Untitled Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume II, Issue 9, 30 September 1856, Page 2
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.