Friends the Natives.
In another part of this paper you will see the Regulations made by the Provincial Council of the Auckland end of this Island, to enable you to repurchase certain portions of the land which you yourselves dispose of to the Government ; in ordei that it may revert to you individually, v/ith ;; permanent title. Some of the Natives of this Ts'nnd have yl ready commenced to purchase land foi- themselves j these
people having felt the various disputes and difficulties that arise out of land as it is held according to native custom: that is, the constant threats, anger, jealousy, and even fighting that it occasions. It is much more desirable that those Native.who desire to live peaceably in accordance with English customs, should acquire land from the Government for themselves; that an end may be put to the continued troubles arising out of the lands held in accordance with Native tenure. Donald McLean, Principal Commissioner.
Extract from the Land Regulations, adopted by the Provincial Council of Auckland, and approved by the Governor. CLAUSE VII. "Provided also, whenever the title to any "Native Land shall have been extinguished, i"t "shall be lawful for the Governor, if he shal "think fit, immediately on the completion thcre"of, to permit the Native Sellers to purchase ai "the rate of ten shillings an acre any portion "of such land, and the same may be conveyed by "Crown Grant accordingly."
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18550601.2.5
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume I, Issue 5, 1 June 1855, Page 4
Word count
Tapeke kupu
237Friends the Natives. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume I, Issue 5, 1 June 1855, Page 4
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.