A Valedictory Letter to His Excellency Sir George Grey, From Eruera Mahu Potuone, of Awataha a Chiev of the Ngapuhi.
Auckland, Jan. 3, 1854. O Sire, Governor Grey, Salutations to yon. Salutations to you, and to your loving friend.* Great was my affection for you both when you first came hither. Friend, this is my speech to you. Will you not come back to this place? Do return; —will you not? The reason why I thus speak, is owing to the extreme kindness you have evinced for the men of New Zealand. There has been no evil, nor any cause of complaint ns respects your administration ; therefore I urge you to return hither. And now, should you stay away, and another Governor be appointed, see you to this, and select a person like yourself as a protector for us. Let him be considerate, and kinJ, and let his heart shine brightly. If I discover any evil during your absence, I will make it known to you. JJut now the land is quiet. Go, O Father, to your Chief, —to tinQueen, —the Chief of all the tribes. Go, C) Father, carrying with you the alfcction of your people,—the people of Ngapnlii, of Waikato, of the Ngatipaoa, of Ilauraki, and nil the other tiibes. This is my song for you. Ve wintry winds that aweep am,in, Vr arc not carefnl to restrain Vour angry roar. reaie, while I icale Tapeki'a height That bounds the sta; rcichance my friend i» .till in ••ght. And wain for me. I saw him Ijit upon the steep Where aurgei lave: Ilul now thcre'a nought upon the deep. Uul one wide wave. Since thou, alai! art called away, And we most part : o let my apirit near me stay, To sooth my heart. From your loving friend Enu PATUONat.f To Governor Grey, Auckland.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18540126.2.19
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume VI, Issue 153, 26 January 1854, Page 3
Word count
Tapeke kupu
306A Valedictory Letter to His Excellency Sir George Grey, From Eruera Mahu Potuone, of Awataha a Chiev of the Ngapuhi. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume VI, Issue 153, 26 January 1854, Page 3
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.