The Tiger and his Friend.
"A remarkably fine tiger, which was kept for many years in the Tower, allowed a little terrier to he introduced into its den and unhappy whenever the animal was taken away to hi- fed. On its return llie tiger invariably cxproed llie greatest symptoms of pleasure and delight, always welcoming its arrival by gently licking over every pari of its body. 11l mi.* or Iwo instances Ihe dog was lel'l in the den by mistake daring the time the tiger had his food. 'lhedog sometimes vi-n-Inreil to eal with him. lint .seldom without liis appearing (Iksili-iird willi llie liheriy. Mores become eelreiiiely allarhed In i!o-.-. and even In eats, and seemed pleased lo have them on llicir backs in their II 'Mgger nienlions a monkey which was lon.l of a dog that it cried during ilsnh>ciicc[ ami cai'cscit il on its return, ami assisted i in its (pcurels with other dogs. A pcce.ni, in the menagerie in Paris, formed a strong friendship wilh one of the keeper's dog", and a seal in the same placed allowed a little water-dog lo play wilh il, and In lake iish from its month, which il always resented if attempted by Ihe other seals in the same lank. Dogs have lived in friendship with geese and raven, and cats .with small birds and dogs and cats are frcipieiilly allachcd lo one another. Winckell speaks of an o!ler thai was brought up wilh a terrier, following ileverv where, uniting il lo gambol with him."
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18530407.2.15
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume V, Issue 112, 7 April 1853, Page 4
Word count
Tapeke kupu
254The Tiger and his Friend. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume V, Issue 112, 7 April 1853, Page 4
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.