Reverse of Fortune.—The evening hefore last, says Galignaui, a donkey, which had been allowed to stand unattended in the Rue de la Chausee d'Autin, suddenly took fright from the noise; of the carriages, and galloped full speed up the street. On arriving at the entrance of the llasion, he dashed up the avernue, and his alarm being increased by the smacking of the whips of the coachincn who have their stand there, he rushed into the ball room just as the orchestra wore executing the galop ties chemin de fcr. The dancers;fled jit all directions, and the music ceased; but after the first moment of eslonishnient was over, the affrighted animal became the pet of the evening, and was plentifully regaled with cakes from the hands of the female pari of company. Sir Ilalaam was afterwards taken in charge by the commissary of police, who sent him to the pound. Im)iigivi:m:ss, a Turkish Paiuiii.k.—livery man has two angels on his right shoulder, and one on his left. When he does anything good, the angel on his right shoulder writes it down, and seals il, because what is once well done, is done for ever. When he does evil, the angel upon his left shoulder marks it down, but does not seal il. He waits till midnight: if before that time the wearer bows down his head and exclaims, 'Gracious Allah ! I have sinned, forgive me' —the angel rubs that out—but if not, at midnight he seals it; and the angel upon the right shoulder weeps.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18521007.2.17
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 99, 7 October 1852, Page 4
Word count
Tapeke kupu
255Untitled Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 99, 7 October 1852, Page 4
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.