[From the "New Zealander," September 29.] To the Editor of the New Zealander. Sir.—The name of Abraham Taonui is familiar to many of your readers, that Chief having distinguished liiinsulf as an active and faithful ally during the rebellion ni the North, and for the last twenty years, by his upright conduct has maintained a reputation which low other Chiefs can lay claim to. When peace was established at the Hay of Islands lie removed to the neighbourhood of Auckland, but owing lo ill. health was obliged lo return to the more congenial district of Hokianga, where he busily employed himself in teaching the youths of his village lo read, write, cypher, &c. I learn, with much pleasure, that he is now engaged in inslruciiug half eastc children, and the lads, it is said, are rapidly acquiringKnglish under his careful training. It will be understood that be has inado considerable proficiency in Ihe English language, and is a good accountant, consequently he is somewhat filled for his present laudable undertaking. Those who feel interested in the native race will be gratified to hear such facts, aiul will acknowledge this to be a standing proof—among many others—that the labours of some of our exemplary Missionaries have " not been in vain in tlic Lord." It may Ik; proper to observe that this excellent man is unable to do much manual labour iu consequence of wounds received while aiding our troops to put down the Ileke disturbance, hence his desire lo devote his time lo the benefit of the rising generation and at the same time gain an honest subsistence for his family; he has Jiot however been forgotten by the government.—yours, &«\, A SF.tti.FII.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18521007.2.13
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 99, 7 October 1852, Page 3
Word count
Tapeke kupu
281Untitled Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 99, 7 October 1852, Page 3
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.