A LL Public Notifications which appear in *\- this Gazette, with any official signature reunto annexed, are to he consideied as official communications made to those persons to whom they may relate. By His Excellency's command, C. L. Nugent, Native Secretary. NOTICE inert 01 isauvp. Vessels will he ie<l with Omlom House' Form" free of eipence on application at the Native Secretary's Office. C. L. Nugent, Native Secretary. ATIVES are requested to tako notice, _ I that for the future they should apply through the Native Secretary, when requiring legal advice or assistance in any cases which they may wish to bring before the courts. C. L. Nuoent, Native Secretary. May 25th, 1852. Colonial Secretary's Office, Auckland, 15th April, 1852. IN pursuance of the 20th clause of the Resident Bfaßi'strates' Courts Ordinance, Session 7, No. 16, I hereby select and appoint the following Aboriginal Natives to be Assessors along with the Resident Magistrate for the district of Auckland, for settling disputes between persons of the Aboriginal Race ; that is to say : Kauwau, of Okahu, Chief of Ngatiwhatua y Tinana, of Orakei, Chief of Ngatiwhatua ; ml Tg Keene, of Orakei, Chief of Ngatiwhatua. R. H. Wynyakd, Lieut.-Governor. By His Excellency's Command, Andrew Sinclair, Colonial Secretary. ► \ S the natives whose names are written bel- low, have offered tde following piece of „„.id for sale to the Government, those natives who have claims thereon, are requested to give notice of the same. The bouudries are as follows:—On the eastcommenceingat Kaipuatoa, thence to the source of Whakaurahanga thence to Te Rahui I'arekakariki, thence to Te Korokorootoangina Motungarara, Te Koihu Matarua Kaipeke, Te Teioi, thence to Te Wharna, .»?'! Te Touaruahore. The south west boundEminences at Te Muraoteahi Wharekahou3h"o Waipapai Tuapo, thence to Te Maroohineinuti, Te Iro, Te Wharekahu, Mangatoetoe, thence to Paiuna, Te Taporaapatukohamo, Natu, Runga, and Ngarua. The boundary to the south is as follows -.—Commencing at Te Whariki, thence to Te Tokapau. Te Whe, Te Tau, Te Paratane, Na Uatangi.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18520617.2.6.1
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 91, 17 June 1852, Page 1
Word count
Tapeke kupu
325Page 1 Advertisements Column 1 Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 91, 17 June 1852, Page 1
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.