an; requi-sled lo tike nolic e ~~ that Mr. Donnelly will attend at ill*-" Court House from 11 o'clock to 2, daily, for tlie purpose of affording: them li'gal advice and assistance in any cases which they may havo lo bring before the Courts. C. L. N'tOENT. Acting Naiive Secretary. ALL Public fortifications which appear in this Gazette, with any oflicial signature thereunto annexed, are to be considered as official communications made lo those persons lo whom they raay r relale. By His Excellency's command, 1 • • C. L. Nugent, r Acting Native Secretary. FOll SAL R, A SCHOON ER, substantially ®s>. built, nearly new, about Ten Tons. This vessel is known to Mr. Interpreter Davis.' W. SIHIAEY. Auckland, October 22, 1851. /pHIS paper is in reference to a portion of JL Land not sold to the Europeans. The land in question belongs to me, and I wish to have its boundaries defined. The land belonging to the Europeans commences at William's place, from a post in the fence to the sea shore. The name of this stream is ilinerau. The upper boundary runs towards Hemucra; and the other is bounded by the sea. The boundary of Xvny land) commences' at Williams's place from a post in the fence continuing the line of road, until'it reaches Mr. Newman's place, tljence along ihe road to Rapangateuira, thence along the road to Te Pukapuka where it lerlniuatcs. The boundary from this place to the sea shore is a cteek ; this is the whole of ray claim. All my land is included in this boundary, which I'wish to retain, for ever and ever, amen. This is my word to you in order- that you may know my land. Now, for the first time do I send a description of these boundaries so that this may be printed in your newspaper. (Signed) Te Tinana. Rangitoto, Sept. 22, 1851. N ,0 T I C E. •NOW all men by this the boundaries of - - our Land, of the piece which it is not I light for any man to sell, extending along the Kaipara.beach until it meets the Waikoukou River, going thence up the River to the Atakiore. These are the boundaries of our land, of the land set apart as place for us, for ever, and for our children. Let not any man bear false witnass regarding our land, and let not the European consent to such a man as (ells lies. That is nil from us. from Haimona, Hauriki, Taraia, WIREMU, Paoixa. October 23, 1851,
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18511120.2.6.1
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 3, Issue 76, 20 November 1851, Page 1
Word count
Tapeke kupu
419Page 1 Advertisements Column 1 Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 3, Issue 76, 20 November 1851, Page 1
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.