THE MAORI MESSENGER. Auckland, March 13, 1851.
The schooner, "John Whiteley," has arrived at Manakau from Canterbury since we furnished the account of that settlement, which appeared in our last paper. The colonists there are represented to be extremely busy, landing their goods, and making the necessary preparations to get housed before the winter sets in. Sixty three town allotments had been selected, but for the country lands there had arisen some temporary difficulty of choice ; and, as farmers must be well aware, any delay at such a season as this, must be ruinous to those who speed the plough. There is a saying in England that, '«it is an ill wind that blows nobody any good' I —and, by celling attention to the expression now, we are anxious that the farmers of New Ulster, whether Native I or .European, should be indefatigable in their labours, in order that they may profit to the fullest extent by the immediate ,and .hourly increasing necessities of Canterbury. Flour sells there, at present, for £3O per ton. Bread BJ. per the 21b loaf. Potatoes from diG to 7 a ton. Maize Ss. Cd. per bushel, and other articles at a proportionable price. • Another large 6hip, the "Castla Eden," of 1000 tons, has arrived, bringing with her 200 passengers. The •'lsabella Ilercus," a ship of 050 tons had also sailed from England. Four others had been taken up to follow, and a continuous stream "l emigrants may be counted on. For the first season these people will be utterly unable to dct anything in the way bt ploughing or sowing, or otherwise supplying themselves with food. The question, therefore, is simply this, will our own farmers put forth the energetic arm of activo industry, or will they permit the farmers of Australia' to out-
strip them and acquire the trade which may easily be their own ? We trust not. We hope to find the wheat of New Zealand amply sufficient to supply the wants of New Zealand. The intended capital of the Canterbury Settlement is to be called Christchuich ; it is some little distance iiom the harbour, which is to be called Port Lyttelton. A temporary church and one or two public offices have been erected, and houses are alreafy beginning to set the bonks of the river. The brig " Gazelle,'' had arrived from Van Diemen's Land with seven hundred shiep and six cart horses, and a large ship, the Salasia, of8f)0 tons, has sailed from Sydney with a very choice selection of horses, cattle, and other necessaries. From what we have already stated, it must be clear that you may confer much service to and derive great profit from the Canterbury Colonists. We shall keep you in full possession of their progress and prospects. Now is the time for you to improve your farms and to replenish your purses. We believe nnd trust that you will not let slip this propitious moment.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18510313.2.9
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 4, Issue 58, 13 March 1851, Page 2
Word count
Tapeke kupu
489THE MAORI MESSENGER. Auckland, March 13, 1851. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 4, Issue 58, 13 March 1851, Page 2
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.