SHIPPING NTELLIGENCE.
ARRIVALS. Jan. 21—Faleon, 54 tons, Wenham, from the East Coast, with 12½ tons sperm oil, 500 bushels wheat, 150 bushels maize, 1¼ tons hams and bacon, 6 casks porter, 1 punch. rum, 1 hhd. whiskey l.| cask ditto, 7 bags Hour, 3i chests tea, 10 bags sugar, 2 bags coflce, ton camp ovens, 3 dozen spades, 3 packages slops. Jan. 22—Naiad, 21-J tons, Monro, from Hokianga, 10 head cattle, 4 cwt. bacon, 1 keg butter, 1 keg honey, 2 boxes preserves, 1 box eggs. Jan. 23—Dauntless, 22 tons, Rl'Gregor, from Coioiuandel with 17,0U0 feet sawu timber. Jan, 25—River Chief, 159 tons, from Hobart Town and Melbourne with goods and passengers fur California. Jan. 2G—Charles, 12 tons, Batcman, from Kawau, with I ton onions. Jan. 28—Ilio-mama, 121 tons, Church, from Honolulu, with 2 cases tobacco, 1 case of drilling. Jan. 30—Johnstone, 580 tons, Harrison, from Sydney 15th January, to load cargo for California. Jan. 31—Moa, 23C, Norris, from Kawau with copper regulus.
DEPARTURES. Jan, 21—Alexander, 3G tons. Miller, for Mataknuie in ball.ist. Jan. 22—Sister, 'H tons, Leathart, for East Coast will) sundry merchandise. Jan. 22 Children, tfl tons, Reed, for the Bay of Islands, with a general cargo of merchandise. Jan. 21—Naiad, 2t£ tons, Monro, for Hokianga, with soap, sugar, salt, and sundry merchandise. Jan. 20—George, 15 tons. Farrow, for the Bay of Plenty with 4 passengers, blankets, tobacco, nails and sundry merchandise. Jan. 27 —St. Michael, 337 tons. Prance, for - Wellington with goods and passengers. The Hawaiian schooner Ilia-mama (Greyhound), in coming into port during the heavy ga.'e of Frid>y night, the 25th instant, was unfortunately driven upon the rcet running from the west head of the Tamaki, where she bilged and went over nearly on her beamends, livery exertion has since been made to get her off: boats and men have for several days been busy upon her; her mainmast h»s been cut away—she has been canted upon her sound side—the wreck has been temporarily repaired, and there is every reasonable hope of her being ultimately saved. The Ilio-mama is one of those beautiful vessels, known to the nautical world as 'Baltimore clippers'—a title universally and deservedly accorded, because of their surpassing symmetry of form and extroardinary powers of speed, qualities in which this vessel is reprcsemed to outstrip most ot her competitors. She has come to Auckland in quest of a cargo of timber, flour, potatoes, and other pioduce, in demand for the Californian market, We trust that her damages may be found less serious than were at first apprehended, and that she may ere long bo enabled lo accomplish the object of her voyage.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18500131.2.15
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 2, Issue 29, 31 January 1850, Page 4
Word count
Tapeke kupu
439SHIPPING NTELLIGENCE. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 2, Issue 29, 31 January 1850, Page 4
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.