THE MAORI MESSENGER. Auckland, January 3, 1850.
With the present number, "The Maori Messenger" enters upon a second year of hopeful existence. Whatever success may have, happily, attended the labours of the past twelvemonths, we can at least conscientiously aver that, in our study to improve and to extend the sources of Aluori intelligence, no pains have been spared, nor have any exertions been wanting to write in the manner, and to select from tlie matter, in our opinion, best calculated to enlighten tlie understanding and to improve tlie heart. It has been our aim to show how civilizatidn begets industry—to demonstrate how industry leads to wealth. These truisms, ns t e teacher and the taught acquire ft greater confidence and a larger mutual experience, we trust to inculcate with redoubled elfect. Our task is an onerous and an anxious one. We are sensibly and sensitively a'i>e of tlie many difficulties to be surmounted, if we would perform our duty faithfully and well. It lias been a matter of deep solicitude to us to simplify the manner without impairing the matter of our details. For obvious reasons we avoid many of the topics so interesting in English literature. Every subject introduced by us must be carefully considered,—every sentence must be duly weighed, - and frequent recourse must be liatl to interpolation, in order that valuable information may he rendered in plain, intelligible, language. In our desire to blend amusement with instruction, we must, necessarily, pourtray mankind, —their customs, lia'-its, anil mail' ncrs, —in many aspects equally new and startling to a primitive people. If, to t e wise and learnc.l, the noblest study of mankind l.c man, how much more especially must it not be so to you, our Maori fellow subject*, so long and so utterly secluded from social intercourse with your brethren of the human family ? You have much, oh Maories, yet to l»an\ Much of valuable and pleasing instill'''^'"' ■ to recei-e. Many kind fri-.'nds, have a -.uly devoted their pens to enlerain and to improve you. You h ivo been s'lown how life and health have been preserved. You have been shown how men and nation? have risen from a low and wretched condition to opulence am! t<> honour. Think you these were mere talcs invented to amuse? Not so. They were truthful examples exhibited to provoke a spirit of Ruination—to tcacli liow easily your own prosperity may be assured ; to convince you bow readily yon may attain that degree of intelligence and civi'ization it is so much the desire of tlie Europeans to see you ucaMiip'ish.
We return our hearty acknowledgments to your mul our kind friends lor the valuable assistance tlioy have hitherto so cheerfully rendered. Wo trust they will not slack in their exertions, tint afford us still further aid in our endeavours to make " The Maori -Messenger " the iMaories' Friend. , . ' ( , ! .
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18500103.2.4
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 2, Issue 27, 3 January 1850, Page 1
Word count
Tapeke kupu
476THE MAORI MESSENGER. Auckland, January 3, 1850. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 2, Issue 27, 3 January 1850, Page 1
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.