THE ADVANTAGES OF THE SAVINGS BANK THAT HAS BEEN ESTABLISHED.
(Continued from our last.) Its quite right too that yon trade, that you sell your produce, nothing wrong thero; but the money you receive for labour or produce, don't waste it. Take it to the Savings Bank to secure it lest it he expended on worthless things. If you deposit it in the Bank y<m will not lie able to waste it, it will he taken care of for you and he increased ; therefore I say lhat one advantage of this Dank is, it will prevent you wasting your money. Another advantage is, security from thieves. I do not siy that all natives are ignorant. i\o, some are prudent and careful, and seek lo elevate their position ; they desire to save a portion of their money, hut tliev have no safe place in which to lay ii. Some eive their savings to the Pakeha, for him to lake rare of for them. This may turn out well, or it may not. If the thoughts of the l'akcha to whom you have entrusted your money he honest it will he safe, and come bnek lo the person to whom it belongs ; hut if his thoughts he not honest, you will not see it again, lie inny trade with it for hi* own purposes, or he may he unwilling to return it. Then by what means will the money be goi back again You may not be able lo recover it. I do not say lhat all the Pakehas would do so. No, there are honest Pakehas as well as dishonest ones. This Dank is ciiidurted by several geii'lemen who are trustees and lake care of the money, the Governor having the chief control ; and therefore, my though: is that your money will be secure here, no person will be cheated or deceived.
I have often licruil of natives receiving money and not knowing how to sive it—hive
* rtiu for ?ume pljco.r- to serine it. At length fltey iiivo U-cided on 'intl li-ivit r-ikt-n i< c-r'luT into the iVi'ii «>r thf- u"''■ 1 nis -i.ir.f, 111■ 'V have felt at - |,r»|>nrty tliU9 • wr.u (i b: |.usnve«t. All well, if no ■..vsrtii sh ju lii disiMivi it, hut if a tliief should iisr'.vi i it, what 1 lien ? Won't he dig it up md take H awav, au-l keep it for himself? Just let a thief meet with money hid in the fern, and say if he will leave it there; not he, indeed ! Presently the man who has hid bis money goC3 to fetch it. Ha cornea to the place where he buried hisptoperty; he digs—but, alas! he has been digging for nothing; the hole in which he placed his money is empty. That which he placed in it is gone. _ Who has taken it f By what means shall this be ascertained ? Do thieves allow their work to be seen ? " Very like the iced of the Tama te Kapua." It it all up, and now his heart is pained for his money which is lost, and which he knows not how to recover. (To be continued.)
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18490607.2.11
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 1, Issue 12, 7 June 1849, Page 3
Word count
Tapeke kupu
525THE ADVANTAGES OF THE SAVINGS BANK THAT HAS BEEN ESTABLISHED. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 1, Issue 12, 7 June 1849, Page 3
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.