Letter of Te Wherowhero to the Queen, and Her Majesty's reply. Auckland, Bth November, 1817. Queen, Wc salute you. Our love is great to yon. We have mil forgotten your words. Oh, Lady, listen to our words, all the chiefs of Waikato ! Let your love he towards us, and he kind to us, as Christ also hath loved all. .May God incline I you to hold fast our words, and we to hold fast yours for ever. Oil ! Lady, listen ! Tin: report has come hither, that your old men (councillors) think of taking the Maories land. Ik-hold! the heart is sad. Hut we will not believe this report, because we heard from the first Governor that with ourselves lay the consideration for our lands. And the second (i ivcrnor repealed the same. And this Governor, also —-all their speeches were the same. Therefore, we write to you to love your men. Write your thoughts to us, that peace may abide with the men of these islands. October .'J Ist, 1818. My Friend Te Whero Whero, ' I received last night from England, a letter written to me by Lord Grey, in which he informed me that he.had received and laid before the Queen the letter which yourself and the other chiefs of Waikato wrote to the Queen. \ Loid ttrey requested me to let yourself and the othei writers of this ku i.v, tint the Queen had commanded him to express the great .satisfaction with which she had received so loyal and dutiful a letter. Lord Grey was also commanded by the Queen to assure you all that there is not the very least foundation for the rumours relative to the taking away of your lauds, to which you allude, and thai it never was intended th.it the Treaty of Waitangi should be violated, byMi-nimi'iysiiig the tribes which ar- parties to it, of any poition of the land secured to them by the Treaty ivilhout their consent. On the contrary, Her Maje.sly has always directed that the Treaty of Waitangi sh.mld be oust sciu-
pulously ami religiously observed. My good I'Yiemls, I li;ive thus delivered the Queen's message tn you —I now s;iy these lew worth'— -.y.»u th mght you hail a grievance to complain of, and you wrote a letter full of loving thoughts to the Queen, laying before her your fears. Without delay, the Queen heard your complaints, and has removed your fears, speaking to you words of lasting love and kindness as Her return for your love to her. Let this leaeli you, that although the Queen is distant, her love can reach von, her power protect you from injustice. If therefore you can think that any oppress, or intend to oppress you, lie patient, he long-sulVering, and without letting anger carry you away, send your complaints to your Queen, who has thus shewn that she will listen to your words. Pro-ii your I'riend, (Signed) G. GrtKY, Governor-in-Chief. Wata Wata, November (ith, 1818. I'riend the Governor, Saluting you, my love towards you is great. I have "seen that letter—£ tpiile approve of those words. With you will rest the thought for all our affairs, because the love of the Queen has been made manifest. That is all. From your friend, Tk Wiif.ho Wiif.ro.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18490119.2.7
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 1, Issue 2, 19 January 1849, Page 4
Word count
Tapeke kupu
544Untitled Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 1, Issue 2, 19 January 1849, Page 4
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.