Kua puta te ki o tenei motu, o Aotearoa kia whakamoea nga patu kite whare; kia tara te moana kei putu ake tera pepeha, "Ko Tikapa horo tangata." I
nga wa ka mahue ake nei, i te ua, iputawhakarere te <hai£ pukerikeri, jga^wai; muringa iho, to ana te marino, mutu ake te karekare i te mata 6 te t4l, ' •' -V; I runga i te mokemoke, i te i te karore haere, 1 te atimiHi M fe Kau kamga ka puta tepa- t&ngi, " Ka hoki taua e jio, Rewatu ; I runga ano taua i nga maunga. ka .whakarongo kite tangi mai o te karorp, te tangata i noho ite ngutu awa. " Ko tqnei kua " whiti te ra ki tua o TawauTrau/' kua maene mal ki te kiri q te tangata; kua tarapeke mai, kua ,mokowhiti atu. ,Kaore he whak&where ki a Tu, he wtiai atu kite tuahu;. moe ana ite mo&a te tangata; kai ana ita j te: tangata kai; korero ana ita te tangata; korero. Heaha koia ? he kino ? :Ne,;; ra nei ? Huatu he whakatangatatanga tenei,. he ngakau tatu, he whehua rangatira.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/KORIM18820516.2.3
Bibliographic details
Korimako, Issue 3, 16 May 1882, Page 1
Word Count
182Untitled Korimako, Issue 3, 16 May 1882, Page 1
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.