Page image
English
Maori
But there is one large part, after you left, inland, on the interior boundary, where a pole has been brought in, and is standing at Pourewa. We all met and discussed it, and I said in our discussion to leave it until you come here again. And then [the discussion went on] to include Te Horihau[?], and the part taken by Te Waitere in the first payment. I am very sad, friend, that Paori Turangapito has died. That is all. From Kawana Te Hakeke, from my elder, Mohi Mahi, and I To McLean
Engari kotahi wahi nui i muri i a koe nei, kei uta kei te rohe o te tuawhenua, kua homaia te pou hei Pourewa e tu ana. Huihui ana matou katoa, korero ana, ka puta taku kupu i roto i to matou korerotanga, me waiho kia tae mai ra no koe. Na, kata[hi?] whakapaunga ai ki Te Horihau[?], ki te wahi i tangohia e Te Waitere, i te utu tuatahi. E pouri ana ahau, e hoa, ki a Paori Turangapito, kua mate. Heoi ano. Na Kawana Te Hakeke, na maua hoki ko toku tupuna ko Mohi Mahi Ki a Makarini

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert