I ROTO I TE WHARE-WHAKAWA.
Te Korero Teka.
Nui atu te mamae o matou ngakau i te kilenga i roto i te nu-pepa nui o Turanga nei i etahi korero epa ana ki te iwi Maori i runga i nga whakawakanga. Te mea tuatahi ko te korero teka o tetahi taha ; ko tehea taha, kaore ano Ida tino mohiotia, engari kua tukua ma te Hupirimi Kooti e titiro. Te take o te whakawa he patunga na tetahi tangata i tetahi, otira i te whakawakanga hoha ana te kai-whakawa i te taupatupatu noa iho o nga korero, a whakakorea ana tana keehi, engari i mea ia e tino marama ana kotahi te taha e tino teka ana nga korero, mete ki ano a nga pakeha he mahi tonu na te Maori te korero teka i roto i te whare-whakawa. I tino mamae d matou ngakau mo tenei kupu he iwi korero teka taua te Maori, otira e tino mohio ana ano matou he tika tonu taua whakapae mo tetahi o enei tangata tokorua. Kei te mea pea te tangata kite korero teka ia e whakaputa ana ia.i tona matauranga. Toho ! toho ! Na runga i enei tikanga i kiia ai taua te Maori he iwi taurekareka. He iwi rangatira taua te Maori, kaati kia rangatira nga whakaaro nga kupu nga mahi; kaua e whakatutua i te tangata.
Nga Mahi Tohunga. Muri tata iho i tenei whakawa ka tu ano tetahi mo te karangatanga a tetahi wahine i tetahi atu he “ kauramokai.” I puta ai te kupu nei i a A he whakaaro nona na E i makutu tona tamaiti i pangia ai e te mate ; i puta ano tona kupu ka tukua e ia he kehua hei ngau ia E. Ete Maori! ete Maori! Ka kino te haere ate kehua! Kehua eweri tciima ! I tino miharo te kai-whakawa mo te porangi o te Maori kite whakapono ki enei tu mahi, i mea ia he mea pai kia mahia he ture e te Kawanatanga hei tino whiu i nga Maori e mahi tohunga ana. I whai-korero ano hold te rangatira o nga pirihimana, i mea ia kua whakahaua e te Kawanatanga kia hopukia nga tohunga maori e hangarau ana i te turoro, a kite rongo ia kei te pera tetahi tohunga i Turanga nei ka mauria eiaki te ture. Na, e nga tohunga maori, e nga tohunga paraurehe o Waikato kia tupato. Tirotiro marire! I Porangi i te Aroha. Te tino korero pouri rawa ia ko te whakawakanga o Rapata Paraire ki Nepia mo tona kohurutanga i tona wahine. I whakarerea ia e tona wahine, katahi ia ka whai haere kia hoki mai ano tona wahine ki a ia. I tae ia ki Heretaunga whai haere ai, otira kore rawa nga whakaaro o tona wahine i hoki mai ki a ia. Katahi ia ka haere ki a Te Piwa, he tino tohunga maori. I mea mai aTe Piwa ki te hoatu e Rapata te £$ ka hoki mai tona wahine ki a ia. I whakaritea e Te Piwa hei te wa e moe ai te wahine ra ka whawhao ai i te hikipene ki waenganui i nga matimati o te waewae, ka whakatakoto ki runga o te waewae o te uma, ka whawhao ai ki roto o te waha. Mahi noa, mahi noa, kore rawa te wahine ra i tahuri mai. I muri mai ka mea aTe Piwa kia pangaia kia 3s. sd. ki ona waewae. No te kitenga o Rapata e kore raw r a e hoki mai tona wahine ki a ia ka puta ki waho tangi ai, ko te putanga atu o tona wahine ka mea atu ki a ia “ Kati te maumau i o roimata, e haere ana au ki taku tane hou.” I runga i enei kupu ka ngaro katoa nga whakaaro o Rapata, ka kohurutia hoki e ia tona wahine, i tino wetiweti rawa tona patunga. Muri iho ka haere ia ki waenganui ote patiki tangi ai. Te whakataunga e whitu tau mona kite whare-herehere. E te iwi, ma koutou e ata matakitaki nga kino, nga tinihanga a nga tohunga maori. I mea te kai-whakawa kia whakaakona te Maori kia mohio ai ratou kite teka noa iho o nga mahi a nga tohunga maori.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/PIPIWH19000701.2.6
Bibliographic details
Pipiwharauroa, Issue 29, 1 July 1900, Page 5
Word Count
706I ROTO I TE WHARE-WHAKAWA. Pipiwharauroa, Issue 29, 1 July 1900, Page 5
Using This Item
For material published 120 or more years ago, to the best of the National Library of New Zealand's knowledge, under New Zealand law, no copyright exists in that material.
For material published fewer than 120 years ago, copyright may still exist. Please see our copyright guide for information on how you may use this title.
In both cases, the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.