TE PIPIWHARAUROA.
Kaore i tangia e te kai-ta aku korero mo Plamoa i tera tuhinga, na reira i tu he ai nga korere o te Apiti. Hei tera nama nga rongo korero mai o Rarotonga. E mihi ana au ki a T. Pereiha mo tana tanga i te Apiti. Kei te tatari tonu au ki nga tono mai a nga tamariki tawhito o Te Aute kia tukua atu a “Te Tui ”ki a ratou Ite nui rawa pea ote hikipene, na reira ka tukua iho te utu kite wha kapa. E hoa ma, kei moumou noa rate tanga aTe Wiremu Hapata ita tatou pepa. Ko nga moni ma ta tatou perehi, hei whakaea mo te utunga. Kua tae mai nga reta a Revs. Nikora Tautau T. Tawhai, Katene Pukerua, A. Tamihere, me a Renata Pan raua ko Ihakara te Amo. Hei tera nama tuhia ai etahi o a koutou reta, he ki ton ano tenei nama. E Apirana Ngata kei te hari mo o korero i tuku mai nei, kia watea rate pepa ka tuhi ai. E mihi ana matou ki nga tamariki taane o te “ Pohutu ” mo te kaha o ta ratou tono mai i te “ Pipi”. Hoatu a koutou hua kareao me a nga tangata katoa o tena takiwa kia Poihipi M. Kohere, mana e tuku toopu mai. * E mihi ana ano hoki matou ki nga hoa kua tuhia nei nga ingoa mo to ratou aroha mai ki ta tatou pepa. ETe Wiremu Wiremu, kia ora koe, mo to aroha kite taonga ato iwi Maori, ahakoa kaore koe e mohio kite reo Maori. Tena koutou ete iwi. Ka tukua atu a“ Te Pipiwharauroa” i roto i tona kohanga hou. “ Kui, Kui, Whitiwhitiora.” Na to koutou hoa aroha. Reweti T. Mokena Kohere.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/PIPIWH18990801.2.10
Bibliographic details
Pipiwharauroa, Issue 18, 1 August 1899, Page 7
Word Count
293TE PIPIWHARAUROA. Pipiwharauroa, Issue 18, 1 August 1899, Page 7
Using This Item
For material published 120 or more years ago, to the best of the National Library of New Zealand's knowledge, under New Zealand law, no copyright exists in that material.
For material published fewer than 120 years ago, copyright may still exist. Please see our copyright guide for information on how you may use this title.
In both cases, the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.