PITO-PITO KORERO.
1. Katahi ano ahau ka hoki mai i te toro i nga tangata o Kaikoura o Wairau, o Waikawa, o Whangarae. E ono aku wiki e ngaro atu ana i Nelson. Nakonei i roa ai te putanga ota tatou pepa. Hei muri tata i tenei (nama 7, ka rere atu ai hoki te Nama 8 ki o koutou marae. 2. He maha nga tangata e tona ana kia tukuna atu etahi kape o te Nama 1, 2 mete 3, ote pepa nei He whakaatu tenei, kua kore aua nama i toe. Kuapau katoa te tuku atu ki nga tangata i tono mai mo aua nama. 8. He maha nga kape o ta tatou pepa e tukuna atu ana ki etahi o koutou. Kaua hei kaiponuhia, kaua hei moumouria, Tuhatuhaina atu ki o koutou hoa.4. No te matenga o Rev. Hetaraka Warihi (minita Weteriana o Wairau) ka huihui nga Kai-whakahaere o te Hahi Weteriana i Akarana. Takoto ana ta ratou motini me tuku a ratou mahi i roto i te Porowini o Whakatu kite Hahi o Ingarangi whakahaere ai. 5. Kua tae te Kai-titiro o nga Kura "-aori. kite whakamatautau i nga tamariki ote kura i Whangarae. Nui atu tana whakapai mo te kaha o nga tamariki me o ratou Kaiwhakaako ki ta ratou mahi. Kei te kimihia he tikanga inaianei, kia tu ai tetahi wharekura tuturu ki Whangarae. 6. No nga ra whakamutunga o Hepetema ka tu te ngahau a nga tamarika o te Kura Maori o Kaikoura. He . waiata ta ratou mahi. Nga • moni i jDuta £ll. Ko enei moni hei hokoHamoma (harmonium) mo to. ratou kura. 7. Hei a Okepota (nama 8) ka perehitia ai nga kohikohi. Kua kore i uru ki tenei pepa. Ma te ariki tatou e manaaki e tiaki, Heoi ano, Na Rev. P. Peneti, Nelson.-
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/PIPIWH18980901.2.7
Bibliographic details
Pipiwharauroa, Issue 7, 1 September 1898, Page 6
Word Count
303PITO-PITO KORERO. Pipiwharauroa, Issue 7, 1 September 1898, Page 6
Using This Item
For material published 120 or more years ago, to the best of the National Library of New Zealand's knowledge, under New Zealand law, no copyright exists in that material.
For material published fewer than 120 years ago, copyright may still exist. Please see our copyright guide for information on how you may use this title.
In both cases, the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.