A.—No. 8.
Eangitane. If these men go to the Government and ask for money in payment ibf that land, let it on no account be given them lest it become a cause of evil amongst us; let the Government be very cautious; think not that we will not let you know of the evil. (Here follow 27 signatures.) Be quick in sending this to the Press (te Perchi) so that all the Pakehas may see it, and the Maoris also. Enclosure 2 iv No. 1. Takapu, Whare lloukamau, Kr te Kaherk M.voitr,— April, 5, G, 7. S, 9, 10, 11, 12, 13, 14. Ko ta inatou kupu tuturu, kite kanohi o te Petatone me nga pakeha katoa o nga awa nei, kote kupu tuatahi, c Takuta Petatone, c hara i te pupuri hou ta Ngatiraukawa i tenei taha o Eangitikei; no mna no Kawana Kerei raua ko tc Makarini, na inatou iat a whakahoki atu ko tera taha mo te hiahia o Ngatiapa, riro marama atu i a Kawana tera' taha ; man marama iho tenei taha ; muri iho ko Ma. raua ko Kawana Paraone, ka tohe ano a Herangi kia Ngatiapa, Ivaoro te Kawana Paraono i rongo lei te reo o Ngatiapa, whakaritea ake c au ko Manawatu ki tenei Kawana, ko Bangitikei kia Kawana Kerei, Kaore he kupu pena a era Kawana mo rongo koe kite reo o Whauganui o Ngatiapa, o he ana E uno tangata rangatira o te iwi nanai whakaputa aua kupu, Ivaoro lie kupu utu a te Petatone mo enei kupu, ko te kupu eka eka o te whenua i utua tera, ko tc Kooti whakawa i utua c ia, kaore 1c mana o era Kawana i whakahokia c ia ki to kupu whakahe kite kupu whakapia ranei ko nga kupu hou tana i utu mai, ko to Kooti. Na matou i whakaputa enei kupu. Parakaia te Pouepa, Heremia Puke, Matene te Whiwni, Henerc tc Herekau, Paranihi to Tau, Nepia Taratoa, Wiriharai te Ngira, Aperahama te Huru. Epiha te Biu, Me ata main pai, kaua c tua muru. [tbasblatiokJ To the Maori Messenger (Karere Maori.) Takapu Houkainau'a House, April 5,6, 7. S, 9, 10, 11, 12, 13, 14. This was our fixed determination expressed in the presence of Dr. Featherstoii and all theEuropeans of these rivers. This was the first word. Dr. Eeathcrston, —"This holding fast of Ngatiraukawa to this side of Bangitikei is not a new thing; it existed long ago, at the lime of Governor Grey and Mr. McLean. We quietly gave up the other side (of Eangitikei) to the desire of Ngatiapa ; that went in a clear manner to the Governor. This side was retained in a dear manner. After that time it was Mr. McLean and Governor Browne. Searancke again urged upon Ngatiapa. Governor Browne did not hearken to the voice of Ngatiapa. I settled about Manawatu to this Governor, and Kangitikei to Governor Grey. There was no such word of those Governor's (as this of yours) if you hearken to the voice of Whauganui and Ngatiapa it will be wrong." Six men, chiefs of the tribe, expressed tlvese words. Dr. Featherston made no reply to these words. The word in respect of surveying the land —that was replied to. The words respecting the* Land Court, he replied to. He said nothing either in praise of. or depreciating to, the decision of theother Governors. The words regarding recent measures (such a« the Land Court) he replied to. We gave expression to these words. (Here follow 19 signal arcs.") Let it be done in a proper manner, not in a way resembling a taking by force. Enclosure 3 in No. 1. Xi Tic Btoutga, — Manawatu, 14 Aperira, 1866. Ko te kupu pupuri tena i ki nui atu ai kia 1c Petatone, te tuatahi. ko tenei taha o Eangitikei i puritia c au i te ringaringa o Kawana Kerei, o te Makarini, ara o Ngatiapa, a whakaotia atu c au ko tera taha ki 1 era. Kawana,'muri iho ko Kawana Paraone, ka tohe ano ki Eangitikei, ki Manawatu, whakaaetia ana c au, ko te Awahou, ko te A.huoturanga, kua rite nga hiahia o nga iwi nei, ki tenei Kawana, ki tera Kawann. kua mutu te hiahia hoko whenua ki a te Kuiui: ko toku manawa tenei c tohia nei c koe, he pupuri anake tc kupu c mau nei, kaore c pai kia hoatu tenei wahi iti ki a koe, ko te kupu tonu tena a Ngatiraukawa ki a to Petatono, i te rima o Aperira: ko te tuatoru o nga kupu, ma te Kooti whakawa anake ka marama ai tenei whenua, ko tenei te mea c taria nei c matou, no te tekau ma wha o nga ra lea utua c te Petatone, i marama ano ana kupu korei-o ki nga iwi c wha, ko tana whakataunga i te he kia matou. he kupu hou : c warn ran o Wanganui, c rua rau o Ngatiapa, ko Uangitane, ko Muaupoko, kotahi rau, ko koutou c Ngatiraukawa he hawhe, he iti, tetahi kupu a te Pctatone, i haere tahi matou ko enei iwi kite whawhai ki nga iwi tutu i runga i te mana o Tc Kuini, kua whakaac ratou me hoko, kua pai au ki ta ratou, kei taku ringa tenei whenua c man ana, na, whakahengia ana c matou ana kupu, he muru Maori tau i to inatou whenua, kaore nga warn rau o Whauganui i tenei hui, ka whakahua kau koo i te kupu taurangi hci whakawehiwehi, ka mea ia heoi ano kua oti ka hoatu i au te moni kite tuku whenua,. ka ki atu inatou ka he ka puritia c au toku ake whenua ckore au c tango i to moni penci tonu te kupu a nga tangata katoa. Ngatiraukawa. Te Mateawa, Ngatiwhakatcre, Ngatipikiahu, Ngatihuia, Ngatikahoro,
4
CORRESPONDENCE RELATIVE TO
Use your Papers Past website account to correct newspaper text.
By creating and using this account you agree to our terms of use.
Your session has expired.