A MICHIGAN GIRL WHO MEANS TO GET A HUSBAND.
A Detkoiter, ■« ho was out in the country the other day to look after some poultry, got stuck in a mud-hole, although having a light buggy and a strong horde. He got out, took a rail off the fence, and was trying to pry the vehicle out, a\ lien along came a strapping young lady about 20 years of age. She halted, surveyed the situation, and said, ' ' You stand by the horse "N hile I heave on the rail, and don't be afraid of getting mud on your hands and boots." Their united efforts released the vehicle and the Detroiter returned thanks, and asked her to get in and ride. She hesitated, looked up and down the road, and finally said : "Stranger, I'm blunt spoken. "Who are you ?"' He gave hi& name and residence, and she continued : 4 ' I'm over 25, \\ orth 500 dollars in cash, know all about housework, and this is leap year." "Yes, I know, but for heaven's sake don't ask me to marry you !" he replied, as he saw the drift. " See here," she continued, looking him square in the eye, "I'm a straight girl, wear a No. 7 shoe, and I like the looks of you." "Yes, but don't— don't talk that way tome." '•Stranger, it's leap yea)-, and I am going 1 to pop ! Will you have me or not ?" '' I—l'mI — I'm already married ! he faltered, " Honest Injun Y" " Yes." "Well, that settles me and T won't ride. I'll take a out across* the field over to old Spooler's, He's got four tons and a fool nephew, ami I'll begin on the old man and pop the ovov d clear tl<nvn to the idiot, for I've slummixed around the world just as long as I'm going 1 to ! Good bye, sir — no harm done!" — Detroit I'rcc
Or all the uuiiiuils, rats, flics, and woman lof?c the most time ut their toilet,
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WT18800316.2.11
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Waikato Times, Volume XIV, Issue 1204, 16 March 1880, Page 2
Word count
Tapeke kupu
326A MICHIGAN GIRL WHO MEANS TO GET A HUSBAND. Waikato Times, Volume XIV, Issue 1204, 16 March 1880, Page 2
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
No known copyright (New Zealand)
To the best of the National Library of New Zealand’s knowledge, under New Zealand law, there is no copyright in this item in New Zealand.
You can copy this item, share it, and post it on a blog or website. It can be modified, remixed and built upon. It can be used commercially. If reproducing this item, it is helpful to include the source.
For further information please refer to the Copyright guide.