WANGANUI.
TE PAREKURA I MOUTOA. E aku hoa pakeha, tenei pea koutou te rapu nei he aha te take o te pakanga a Wanganui. Ki taku wakaaro ka UNKNOWN nga take, ko te mahi kingi te tuaiahi; te tuarua, ko te karakia kite atua wairua tito ; te tnatoru ko te tapahanga mai o te upoko o te pakeha i Taranaki. Ka tae mai ki Wanganui nei ka touoa taua upoko kia hornai. kahore hoki i homai, ka puta mai te kupu a Matene ; —"Me hoki koutou. me hoki koe e Hemi, ekore e hoatu te upoko e ahau ; meake au ka haere atu kite liuaki i te Taone, uo te mea ko tou upoko e Ilemi tenei kei au, kei te noho tahi raua ko te upoko pakeha nei." Ka tautohetohe ratou nga tangata o te Hau Hau me nga tangata o te Kuini. Ka tae mai a Hemi ka korero ki nga tangata katoa ; —" E hoa ma, e tata aua te kino ki Wanganui na te inahi liauhau a Matene ; kanui te pakeke o Matene, e tolie tonu ana kite patu i nga pakeha me nga tangata Maori." A, heoiano, ka timata i kom i; ka puta mai to tiuo rongo o te wawai a Matene ka tn katoa nga tangata o te Kavanatanga kirunga kahaere atu ki Ranana, ki reira tatari ai kite taua a Matene —a, ka wawai raua i re 1-1 o nga ra o Mei, ta raua wawai tata tonu. I te ahiahi 0 te 13 o nga ra ka puta te kupu a Mete Kingi ; ")>ei apopo tar- ka purr!" ; ka waknac a isiMvne e pai ami;" ha mea e Matene "kanaka taua e liuna. e hoa ma., kia hangai nga tinan.-. k : :i- kite tnai t,l o latou wanaunga i tela hi atu mo ntou." 1 te 9 o nga haora ka timata te wawa! i u 1 moutere o Wanganui i Mortoa, tata rawa taua wawai, hehawhe J. in; ko nga tangata o Matene 100, a te Kavanatanga 200— ka toru nga • wiatua a Matene, ka toru a te Ka\vanata:;ga. Te pu tuatahi na Hone no tera, kahore he tangata i tu ; te pu tuarua, na taua tangata ano kahore he tangata i tu ; ka utua a Keren kamate tetahi, ka tuarnatia e Kereti ka mate no tera —ka karaugaria, a Kereti, tahuna ! ka mate ireira 14. Ka haere mai a Piripi ki mua ka puhia a Kereti ; ka paku mai nga pu a ratou katoa, ka piro ko Hori, ko Heremia ko Riwai Rotohiko, Penetito, Hohepa, me Wiremu ; ka whati teuei, whaia mai e tera-, ka tae mai ki tai nei ka mate ko Hemi, ko te Maniera, Hakaraia, ko te Pakeha Pikopo ; ka ■wakahokia e Haimona Heroti me nga rua tekau; ka whati tera, ka mate ko Haimona te Panepane, ka tino whati raw a i reira—kataba ka koi te pu a tenei, mate iho 24, ki enei liinga ki tahaki; i mate hoki etahi kite wai, kahore ano i kitea. I rere a Matene ki roto kite wai ; ka puhia, ka toru pakunga ka tu, ka haere atu ki tahaki. Ka haere a te Moro kite wai, ka tata ki a Matene, ka mea mai, " Pai marie, pai marie," ka patua e te Moro kite paraoa, mate rawa—a, tino liinga rawa te taua a Matene, ko nga mea i ora kua riro mai kei te herehere. E hoa ma, ko tenei wawai he wawai na te tuakana kite teiua, na te matua kite tamaiti, na te tamaiti ki te inatua* E hoa ma, kua timata te kiuo
ki Wanganui, kahove au i te mohio kite mutunga. Heoiano, na to koutou hoa aroha. Na Pehira Turei.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WAKAM18640611.2.6
Bibliographic details
Waka Maori, Volume II, Issue 27, 11 June 1864, Page 2
Word Count
616WANGANUI. Waka Maori, Volume II, Issue 27, 11 June 1864, Page 2
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.