MANUFACTURED WORD
The French admire the English language for its large number of practical words,' but occasionaly they manufacture English words which are not English and have no currency on our' side of the Channel. One of the latest of these is “Tourisme,” a convenient noun for tourist travel. Wherever you go in France you find notices informing you that you can hire automobiles for “le tourisme,” or that such a place is famous for “le tourisme.”
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WAITA19380704.2.109.8
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Wairarapa Times-Age, 4 July 1938, Page 9
Word count
Tapeke kupu
77MANUFACTURED WORD Wairarapa Times-Age, 4 July 1938, Page 9
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Stuff Ltd is the copyright owner for the Wairarapa Times-Age. You can reproduce in-copyright material from this newspaper for non-commercial use under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International licence (CC BY-NC-SA 4.0). This newspaper is not available for commercial use without the consent of Stuff Ltd. For advice on reproduction of out-of-copyright material from this newspaper, please refer to the Copyright guide.