Thank you for correcting the text in this article. Your corrections improve Papers Past searches for everyone. See the latest corrections.

This article contains searchable text which was automatically generated and may contain errors. Join the community and correct any errors you spot to help us improve Papers Past.

Article image
Article image
Article image
Article image

MANUFACTURED WORD

The French admire the English language for its large number of practical words,' but occasionaly they manufacture English words which are not English and have no currency on our' side of the Channel. One of the latest of these is “Tourisme,” a convenient noun for tourist travel. Wherever you go in France you find notices informing you that you can hire automobiles for “le tourisme,” or that such a place is famous for “le tourisme.”

Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi

https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WAITA19380704.2.109.8

Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka

Wairarapa Times-Age, 4 July 1938, Page 9

Word count
Tapeke kupu
77

MANUFACTURED WORD Wairarapa Times-Age, 4 July 1938, Page 9

MANUFACTURED WORD Wairarapa Times-Age, 4 July 1938, Page 9

Help

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert