Thank you for correcting the text in this article. Your corrections improve Papers Past searches for everyone. See the latest corrections.

This article contains searchable text which was automatically generated and may contain errors. Join the community and correct any errors you spot to help us improve Papers Past.

Article image
Article image
Article image
Article image

MORE FOREIGN LANGUAGE.

(To tb« Editor) Sir, —I thank you for the translation of the foreign language that appeared in a recent isßue of your journal. It is very appropriate to the occasion. But a friend of mine who lives next door to a French "scholar" tells <me you were not exactly correct in your translation. He says the words mean, "The more fools, the more fun." Of course, there is a distinction without a differenoe, and the application of the term is none the less appropriate. History seems to be repeating itself every day: "Fools rush in where angels fear to tread."—l am, etc., ENGLISH. Masterton, May 22, 1918.

Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi

https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WAG19130523.2.25.1

Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka

Wairarapa Age, Volume XXV, Issue 10713, 23 May 1913, Page 5

Word count
Tapeke kupu
110

MORE FOREIGN LANGUAGE. Wairarapa Age, Volume XXV, Issue 10713, 23 May 1913, Page 5

MORE FOREIGN LANGUAGE. Wairarapa Age, Volume XXV, Issue 10713, 23 May 1913, Page 5

Help

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert