MORE FOREIGN LANGUAGE.
(To tb« Editor) Sir, —I thank you for the translation of the foreign language that appeared in a recent isßue of your journal. It is very appropriate to the occasion. But a friend of mine who lives next door to a French "scholar" tells <me you were not exactly correct in your translation. He says the words mean, "The more fools, the more fun." Of course, there is a distinction without a differenoe, and the application of the term is none the less appropriate. History seems to be repeating itself every day: "Fools rush in where angels fear to tread."—l am, etc., ENGLISH. Masterton, May 22, 1918.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WAG19130523.2.25.1
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Wairarapa Age, Volume XXV, Issue 10713, 23 May 1913, Page 5
Word count
Tapeke kupu
110MORE FOREIGN LANGUAGE. Wairarapa Age, Volume XXV, Issue 10713, 23 May 1913, Page 5
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Stuff Ltd is the copyright owner for the Wairarapa Age. You can reproduce in-copyright material from this newspaper for non-commercial use under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International licence (CC BY-NC-SA 4.0). This newspaper is not available for commercial use without the consent of Stuff Ltd. For advice on reproduction of out-of-copyright material from this newspaper, please refer to the Copyright guide.