THE LANGUAGE OF THE UMBRELLA.
fliere is a language of umbrellas as of flowers.
It you place your umbiVlla on a rack, it often indicates that it will chjuge owner's.
io open it quickly in the street means that somebody else's eye is going to be in danger.
To shut it quickly signifies that a hat or two will probably bo knocked off.
An umbrella carried over a woman, the man getting nothing but the dripping of the rain, signifies courtship.
\\ lien the man has the umbrella and tho woman the drippings, it indicates marriage.
To swing your umbrella over your shoulder signifies, I am making a nuisance of myself.
To trail your umbrella along tfia pavement means that tho man behind you is likely to trip over it.
To carry it at right angles under your arm signifies that an eye may be injured.
To put an alpaca umbrella by the -ide of .1 silk one signifies, " Exchange is no robberv."
To purchase an nmrbella means. I am honest.
10 lend an umbrella means. 1 am foolish.
To return an umbrella means—well, never mind what it means, nobody eve» doe-; that.
To •'•arrv an umbrella in a case nin«r signify that it is i shabby one.
To give a friend half your umbrella nie.an.'i that Iwtli of you are likely to get wet.
Tu carry >t from home in the mornuiir means that it will most likely *>e a tine day.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/PWT19170518.2.31.38
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Pukekohe & Waiuku Times, Volume 6, Issue 276, 18 May 1917, Page 3 (Supplement)
Word count
Tapeke kupu
242THE LANGUAGE OF THE UMBRELLA. Pukekohe & Waiuku Times, Volume 6, Issue 276, 18 May 1917, Page 3 (Supplement)
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
See our copyright guide for information on how you may use this title.
Acknowledgements
Ngā mihi
This newspaper was digitised in partnership with Auckland Libraries.