A COSMOPOLITAN VOLUME.
On the continent n r Africa alone the New Testament, or parts of it. have been translated into 14S languages and dialects. The two latest additions are Dabida —a language oi British East Africa —and Limba —the language of a tribe in the hinterland of Sierra Leone. Parts of the New Testament have actually lieen translated into pidgin English. that strange lingo half baby-tail* and half slang, which is the chief means of communication through all the East. The difficulties presented in lianslating the Xew Testament into this barbarous hotch-potch must have been tremendous, hut they have been surmounted Another language of the same sort ir Chinook. Tiiis consists of about two-fifths Chinook, twofifths Red Indian tnogues. and the rest English and Canadian-French. It is the tongue ef barter on the Pacific Coast of Alaska and the Dominion. At least r.ii.'iuO Indians speak it, and lately f i. .lulmV. Cospel lias been issued i". this for tbfir special benefit. There is also a version of the Scrij tare.- translated into the primitive language of the headluinters of Horner'. It was made by (lernian missionaries, printed in South Africa, paid for with British money, and circulated in Papua.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/PWT19160721.2.19.40
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Pukekohe & Waiuku Times, Volume 5, Issue 193, 21 July 1916, Page 4 (Supplement)
Word count
Tapeke kupu
200A COSMOPOLITAN VOLUME. Pukekohe & Waiuku Times, Volume 5, Issue 193, 21 July 1916, Page 4 (Supplement)
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
See our copyright guide for information on how you may use this title.
Acknowledgements
Ngā mihi
This newspaper was digitised in partnership with Auckland Libraries.