Nky Plymooth, Wednesday The Waikato natives at Parihaka placed the King's flag at Te Whiti 's feet, ar.d ask<d h'm to be their ruler. Te W hiti deelir.<d the cffer, at he might not have power to c/mtiol mtn Viho were not livii.g with him. 'J he natives are feasting at Parihaka in gran d style. Mkorero i kitea ki roto ki ngaNnpepa Pakeha no roto i nga ra o Hurae nei. N U PABEMATA Wenerei. Te tapnga atu o nga Maori o Waikato ki Parihaka. wh akatakotoria ana e ana Maori, te Kara o te Kiingi, ki nga waewae ote "Whiti, me telti atu ano ko te Whiti, hei Ariki mo raton :—Heoi i whakakah oretia e te "Whiti tana kupn, i mea atu a te Whiti ki a ratou. Kaore he "Mana" ia ia ki te whakahaere i nga tangata Pera ano me nga mea kei te noho tahi i a ia. He nui rawa te Hakari a nga Maori i Parihaka.
KO TB EARANGI INGOA NGA KAI WHAK4KITE He whakaaturanga tenei, i nga Kaiwhakawa, o ia wuhi, o ia wahi; o nga wahi e kiia nei tona ingoa ko te Porotaka nama (1.) Ko Hori Parengarenga, o Matamata " Te Meera, o Maungatautari " Haaka Ngauaua, o Parawera " Ngaapu Paneiti, o Aotearoa " Mateaaere Kamaka, o Puniu " Te Mete Eaukawa, o Tauranga " Pateriki te Huiwhara, o Patetere " Hoera Nekewhenua, o Taupo Wairoa South " Wikite Karangi, o Waiheke " Hohepa Mataitaua, o Hanraki " Te Ripikoi Rawiri, o Waitakarum " Pohutubutu, o te Hoe-o-tainui " Pouaka, o Kawhia " Te Tahupo, o Aotea " Henare Tohora, o Kapetipci " Hetaraka te Koni, o Kaipara Etahi wahi o te Ture, mo nga Kaiwhakarite Whakawa, me nga Takawaenga, TUATAHI:—(Ko nga Kai-whakarite Whakawa) "Tona tikanga." He mahi tikanganui, he main Honore to enei tangata whaknhaore tikanga o te Ture, ko to Iwi hei whakatu i a ratou, ho mea titiro e ratou ki nga tangata tikanga pai, mohio! nianawanui ki to tika, hei tirntiro i ngsi hara e pi ni: i ki to. tangatn, kite kar.iivl.o, kite tuomjn. TUARUA:—(He Takawaenga.) ko totehi
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/PAKIOM18950822.2.8.1
Bibliographic details
Paki o Matariki, Issue 4, 22 August 1895, Page 3
Word Count
341Page 3 Advertisements Column 1 Paki o Matariki, Issue 4, 22 August 1895, Page 3
Using This Item
For material published 120 or more years ago, to the best of the National Library of New Zealand's knowledge, under New Zealand law, no copyright exists in that material.
For material published fewer than 120 years ago, copyright may still exist. Please see our copyright guide for information on how you may use this title.
In both cases, the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.