THE KAUHANGANUI.
The Fifth Session of the Kauhanganui of the Maori face of Aotearoa and Waipounamu, Holden at Maungakawa, on the 2th day of May, 1893. When King Tawhiao Sat upon the Throne, and Addressed the assembly, wlio were Gathered there. Hear ye all to these words -of mine, right througn.This Nation the Matariki Muimkura Whakamarumaru and (Rangutiras,) Chiefs and the whole nations right through this Island, from the tail right through to the head, and across the Seas. My expressions are these words: — God shall protect you all, all of us, He shall look after. Listen to my words, I shall never leave my words, no matter if they are already uttered, 1 shall utter them again. I will refer to the same words, no matter if you have heard them already, never mind, this word of mine ( re the Government of the Maori Race) right through this Island from the tail to the head, all these words and expressions, this is the Hollow for them : (i e the Maori Council.)
These are my treasures, belonging to you, the Maori Nation, that is why I say leave (lot my Government remain) the Government of the Maori Nations
remain ! remain!! remain, !!! But the Government of the Europeans return to where they tame from. It is pointed out, the aide that was written turned away and the wood side turned another way. I' just gaze around, return to England, leave my Government to me, I will be the man to regulate Listen to this word of mine, no matter if already uttered, never mind. The European Residents, Storekeepers, Blacksmiths, and Carpenters. lam the person who shall adjust, if they are taken, never mind, I do not refer to the Europeans of Cambridge only. No ? But all parts, all ! all !! all!!! of this Island, right through to the other Island. I shall regulate. These are my last words, that you all may hear ,re all the Nations of this Island, be one ! be one!! be one.!!! This is a resting place for all the Nations, the Great Council, and for persons to cease resisting, like the ending of my journey. Enough of my words. I will cease here.
Hear ye also to this word of mine, your Ancestor's male and female, are lost (dead,) that is why I say do not forsake your Love, (Charity) The ways of your Ancestors was to welcome strangers to their homes. No matter who the stranger may be, welcome him it is not through you welcoming a Chief only, that you get well spoken of. No, the lowly shall respect your kindness far more, who shall say such and such a man, Nation or Tribe welcomed me to their homes. This is the great treasure of your Ancestors who are just lost (dead) that is to welcome strangers, that is why I said not to reject your Love to strangers. Those of us who have gone to the side of the European's ways have left the wajs of your Ancestors Male and Female who are lost (dead) to us. Enough of my words.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/PAKIOM18930725.2.6
Bibliographic details
Paki o Matariki, Issue 9, 25 July 1893, Page 2
Word Count
517THE KAUHANGANUI. Paki o Matariki, Issue 9, 25 July 1893, Page 2
Using This Item
For material published 120 or more years ago, to the best of the National Library of New Zealand's knowledge, under New Zealand law, no copyright exists in that material.
For material published fewer than 120 years ago, copyright may still exist. Please see our copyright guide for information on how you may use this title.
In both cases, the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.