AIR AND WATER.
Air is in circulation over all the world; it penetrates every nook and corner of the earth. Man often attempts to shut it out, forgetting that often on the wings of the xigpuf brought xo bira* t f;/i '■ ' • •••• '' : •' ' ' : ' ■' !<.U .:• ' '■ ' • ' ' ; .*7.: *i>. I r i» ; ' & XflxMtifresbair, puce water is tbe ; greatest blessing We enjoy. We orien sligbt the soften aeglectto avail ourselvps of Us advantages. When water is fresh* soft, and p«e, itisihe best driiik'for manandbesit. crWaierj is: meadt not; oidy tbe lnside, fete fori ine ottside .of. mail . Remember ibat to *ktQ isLtt nel-:work. and iq bein vigorous beoUb yoUfShpmd wish: ail over onceaday. A i« ia cold skin.; Waiboffithe; ttitfcapdtbepisfte'ibow;warin yo*i will >beU Tbeie is a great affinity between a clean •kin attd a clean mind.—BritUh Workman.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18630718.2.30
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume III, Issue 6, 18 July 1863, Page 32
Word count
Tapeke kupu
131AIR AND WATER. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume III, Issue 6, 18 July 1863, Page 32
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.