KIA PONO TO KI.
Ko te tangata whakaaro rangatira e mea ana ko tana kupu te kai here i a ia, ko te take tenei i tapu ai tana ki ina puta, a ka whakatutukitia e ia. E ahua tapu ana ano te ki tangata, ko te tika mete pono ote tangata nana te ki, kei le whakameatanga o tana korero, le whakaotinga ranei, le pebeatanga ranei. Kite kore e whakaotia nga ki e pula ana, he korero f eka tena, e turaki ana lena i nga tauarai kaloa a te pono, he pare ki tahaki i nga likanga pai. . Ko le ki tangala e whakarilea ana, he whakanui mana ki le tangala nana le ki, he whakatupu lena i te hua o te pono, e wbakakite ana i tona kaha kia lamia ki raro nga tikanga rere ke, e whakaae ake ana, engari te mate'he mea ili, ko le lakahi i te kupu, i leki tangala, he mea nui tena.—Tanewhiri.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18621216.2.29
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume II, Issue 15, 16 December 1862, Page 24
Word count
Tapeke kupu
161KIA PONO TO KI. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume II, Issue 15, 16 December 1862, Page 24
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.