FENCING ACT.
Whereas it is desirable that some regulations should be established relative to Fencing, it is hereby enacted by the Runanga of Mangonui:— Ist. That no person shall be entitled to mover any damages sustained by the tres-
pass of Cattle; Horsos, ; Sheep, Pigs, &c, on -bis Cultivations, unless the same shall be substantially fended. 2ni. A substantial fence according to this Act shall be any one of the undermentioned, viz.: \. A stone wall not less than 4J feel high, with a cope stone, and not less than 2Vfeet breadth at bottom/ 2. A post and three rail fence of hard wood. 5. A post and two rail fence of hard wood, with a ditch 3 feet wide. 4. A white-thorn fence with a bank and brush 5 feet high, and ditch 3 feet wide; while-thorns planted not more than one fool apart. 5. A bank faced or topped with stone 5 feet high, and a ditch 3 feet wide. 6. A paling fence not less than 5 feel high. 7. A sod fence 5 feel high, and ditch 3 feet wide. 8. A- slake fence 6 feel high, 2 rails, stakes not less than 3 inches thick and tied with torotoro. 9. A horizontal slake fence, posts not less than 5 feet high and 3 inches thick firmly tied with torotoro. The Short Title of this Act shall be. the " District of Mangonui Fencing Act, 1862."
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18620920.2.12
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume II, Issue 14, 20 September 1862, Page 16
Word count
Tapeke kupu
238FENCING ACT. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume II, Issue 14, 20 September 1862, Page 16
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.