PUKAPUKA MO NGA MAORI E TAKOTO ANA ITE POUTAPETA, KI AKARANA I TE KOATA TAU, I TE 51 O MAEHE, 1862.
John, Native, Coromandel. Kia Rota raua ku Kereopa Whataroa, Ohipnehu. Kia Mataru, kei Akarana. Kia Te Hureti, kei Akarana, Waitemata. Kia Manaia, kia Ngatibaua katoa. Kia Uruinakiwhara, kei Akarana. Kia Te Matenga, raogatira o te bahi kei Tauranga. Kia Mibikorjoa Pera Kiharoa, kei Olakou. KiaTini, kei te whare o Te Auckland. Kia Mata Wakaua, kei Hauraki.
Kia Ria Terewai, kei Koputaraahi, Hauraki. Kia Te Harawira, kei Waibeke. Kia Hare raua ko AWpene, Kai-wbakawa. Kia Roniana. kei Orakei, Akarana. Rimiria, Three Kings. Kia Hariata Te Karere, kei Taurarua. •Robert, Native, Waibeke. Kia Paiara Te Raupikapake, kei Hauraki. Kia Reibana Umoki, kei Orakei Kia Hone Tokqna, kei Hauraki. Kia/Haki, Akarana.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18620701.2.24
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume II, Issue 11, 1 July 1862, Page 16
Word count
Tapeke kupu
129PUKAPUKA MO NGA MAORI E TAKOTO ANA I TE POUTAPETA, KI AKARANA I TE KOATA TAU, I TE 51 O MAEHE, 1862. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume II, Issue 11, 1 July 1862, Page 16
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.