"Good books are like true friends; they will never fail us; never cease to instract—never cloy."
All the peaceful and well disposed, will be glad to learn that the feud between the chiefs Te Tirarau and Matiu Te Aranui of the Kaipara district, is at an end. Paikea, Manukau and other Kaipara chiefs had an interview with Sir George Grey at Government House on the 11th June, when the proposals made by His Excellency regarding the settlement of the Kaipara land dispute, were accepted by them on behalf of Matiu and his party; the Governor having promised to visit the scene of hostilities, accompanied by Waka Nene and other influential chiefs. His Excellency's visit was eminently successful, all parties having assented to the settlement of the dispute by arbitration, in Auckland. The following is an extract from a letter which was despatched by
special messengers t->Matiu, requesting him to withdraw at once from the conflict;— " 2J> Matiu Te Aranui. " Friend Matiu,—Saiutations. Friends the chiefs of Ngapuhi,— Salutations. "Friend here am I in Auckland, I have been to the Governor. We two have spoken and the Governor said "let peace be made." * * * When this letter reaches you cease thefighting quickly, * * * and wait for the day when the matter shall be settled by arbitration. This is the word—be affectionate to men, and put up the sw«rd into its sheath. "Paikea." —The interview between the Governor and the belligerent chieftains Te Tirarau and Matiu was of a very interesting character- On the approach of His Excellency, at a given signal . the flags flying at each pa were simultaneously dipped several times, and finally hauled down. There were other demonstrations of joy, and all the people hailed the Governor as their father, and the friend ©f Peace. On His Excellency's arrival in Auckland, he held a conference with the chiefs of the Uriohau, at Government House, explaining to them the result of his visit to Saipara; and they expressed their unbounded satisfaction, and trusted that the arbitration proposed by the Governor %^ J be : equalijr satisfactory to all parties concerned.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18620701.2.2
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume II, Issue 11, 1 July 1862, Page 1
Word count
Tapeke kupu
345Untitled Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume II, Issue 11, 1 July 1862, Page 1
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.