NATIVE MEETING AT OTAKI.
A Native meeting of some importance was held at Otaki on the 13th of March. on which occasion. Wi Tako, Maimera, Rapana Turoa, Te Rauhihi and others, addressed the numerous guests, four hundred of whom engaged in a sham-fight. Some of the speeches were very foolish, others highly objectionable, attributable, perhaps, in great measure to the ignorance of the speakers. Some of the Chiefs spoke sensibly: we subjoin a few extracts:-* "Let the work of the Runanga be to make dear what is written in the Gospels, so that we may live in peace as the law requires. Let us live in love with our friends the Europeans. This is another word to the Runangas. Let their work be so conducted as to obtain the sanction of Europeans. Let all Runangas be strong and honest, not forgetting that there is One above us who knows all our thoughts; let their decisions and judgment be correct so that His wrath shall not be provoked, so shall our labours prosper." •• Let us confine our attention to the carrying out of law and justice among ourselves. Your remarks [i. e. the extract above] have been heartily approved of by my Runanga." " Let all the roads be thrown open, and mails; do hot let this be a cause of further quarrelling."
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18620415.2.12
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume II, Issue 8, 15 April 1862, Page 13
Word count
Tapeke kupu
221NATIVE MEETING AT OTAKI. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume II, Issue 8, 15 April 1862, Page 13
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.