Intelligence.
CANTERBURY.
On the 26th of June last, Hohepa, Nopera, and all the other chiefs of the Ngatitoa tribe, wrote a letter to the Ngaituahuriri, of Canterbury, to recommend them to abide by the "clear laws of our mother, Queen Victoria, who is the nourisher of both the whites and the Maories." On receipt of this letter, the natives of Canterbury met at Rapaki to consider the contents thereof; and they all came to the resolution to be like the Ngatitoa, and " cleave to the laws of the Queen by which they bav< become men." Afterwards they gave a token of their good feeling towards the whites " who are living on the land covered with darkness, that is Taranaki." They heard that many of tbem are in distress, their property having been destroyed by the spoiler—and that their friends the white people of Canterbury were collecting money to assist the aged, the women, and the children: and they thought they would do the same. Accordingly, at Kaiapoi they collected iOl. 145., at Rapaki il. 14s. 6d., at Port Levy 41. 75,; and other villages are doing the same thing but have not yet reported the amount. But because some of the Europeans suspected them of an intention to go to to join those who are in armSj '.hey were, grieved an<l
desired a public meeting, that they might have an opportunity of expressing their thoughts on this subject in the hearing of the whites, and removing their suspicion. The authorities have consented to this and appointed the 13th day of September next for an assembly of Europeans and Maories, at Christcbnrch, for the purpose of uniting the more closely the two races—that they may be as elder and younger brothers, living in mutual affection and obedient to the laws of the Queen.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18600731.2.6
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume VII, Issue 14, 31 July 1860, Page 2
Word count
Tapeke kupu
302Intelligence. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume VII, Issue 14, 31 July 1860, Page 2
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.