|ZIA rnoliio nga tangata Maori e korero ana i.te ''Karere Maori" nei. Ko nga JUk - korero e taia ana kite kopaki nei, ehara ile Kawanatanga. Eugari, na ia tangata, na ia tangata, lana korero, taaa korero; heai auo la le Kawanatanga, he whakaae kau kia na ia tangata ; taia ki konei. Tari o te Hekeretari Maori, Akarana', Maebe r 1858. Na Te Mete, Hoa Rekeretari Maori-
NOTICE. PERSONS desirous of .advertising in the " Maori Messenger" may send advertisements in English and Maori to the Native Secretary's OHlce. IT approved v they may be printed on the wrapper. Terms ihesame as for advertising in the " New Zealander/* a charge being made for the Maori only. All advertisements to be prepaid to Mr. W. C. Wilson, at the "New Zealandcr" Office where copies of the " Maori Messenger," may be procured. Single numbers, 3d. each, or ss. 6d. per annum, payable in advance. Tuos. 11. Smith, Assistant Native Secretary. Native Secretary's Office, Auckland, March, 1858. - Mills, Harrows, Spades, and all kinds of Farm Implements, and is always a purchaser of Gum, Flax, Potatoes, Wheat, or any other Native Produce, George S. Graham Queen-street Wharf.
PANUITANGA. T.<T O r.ga tangala e biabia ana k\u taia o raiou panuiianga ki le " Karere Maori/" me luku kite Tari oie Hekeretari Maori, ki te rco Pakeha kite reo Maori; a, kite mea ka whakapatngia,ka laia kite kopaki dwaho. Ko nga tikanga utu, ka pera ano meo le Nupepa Pakeha neime le" NewZealander,": —ko le vrabi ile reo Maori anake eulua. Me mama uta ki a Te Wirihana, ki le Whare perehioie " New Zeala'ndcr," nupepa, ka lain ka laia. Kei reira ano lsoki clabi "Karere Maori" e pebi ana, Lei lioko, ki le biabiaiia e le tangaia. Ko te tikanga «iu tenei, 5 pene mo te mea kotahi, 5 hereni me le hikipene, mo te lau, kia takoto nga utu, ka riro ai nga Nupepa. Na Te Mete, Hoa Hekeretari Maori, Te Tari 6 te Hekeretari Maori, Akarana, Maehe, 1858. HpENA kei te vrhnre boko otePakeba'nona -*■ te ingoa e mau i raro nei; nga Parau, nga Mira, nga Rakuraku, nga Kaheru me le lini noa iho o nga mea mahi paamu, bei boko. A, e hoko tonu ana ia ite Kapia, i te Muk'a, i te iliwai, i te-Witi me era atu kai a te Maori. HOM KEREA2IA, Kei te \Yapu i Kuini Tiri&>
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18590715.2.9.1
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume VI, Issue 13, 15 July 1859, Unnumbered Page
Word count
Tapeke kupu
396Unnumbered Page Advertisements Column 1 Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume VI, Issue 13, 15 July 1859, Unnumbered Page
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.