WHAKAWHITINGA I WHANGAMARINO, WAIKATO.
Kua meatia mai ki a matou kia taia te panuitanga e mau i raro nei, mo te whakawhitinga ki Whangamarino awa, kei Waikato. E meatia ana ka whakamaarokia tetahi taura
i telahi laha o teawawhiii noa ki lolahi laha, whakamau ai ki le pou kaha, ko te waka ka herea ki laua laura kia lika ai te kukume ala.le kukume mai, ko te rilenga ulu mo to langata kolahi, he hikipene. mo te hoiho kotahi, he hikipene. Ka whakaluria tenoi panuiianga ki telahi taha ki telahi taha ole awa. King.v tangata harre, Pakeua, tangata Maori. Ko te rilenga ulu mo te wbakawhiiinga i tenei awa, ana haere i runga i raro ranei. Mo te tangata kolahi . . 1 hikipene. Mo te hoiho kolahi . . 1 hikipene. Ko enei moni me utu kite kai lango i nga rnoni, mo le waka kawaiho i konei. Na Wiremu Te Wheoro.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18590531.2.6
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume VI, Issue 10, 31 May 1859, Page 4
Word count
Tapeke kupu
149WHAKAWHITINGA I WHANGAMARINO, WAIKATO. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume VI, Issue 10, 31 May 1859, Page 4
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.