KORORAREKA.
On Friday, the 29th of January, Maihi Paraone Kawiti, desired all the Chiefs to assemble at the foot of the flag staff. Maihi then took a bottle of wine, and stood at the foot of the flag staff, and said, What name shall I give to this flag-staff? The Chiefs all started up and said, Let it be called, Our union with the Laws of the Queen. The Chiefs then saluted the flag thus:— We salute you, 0 Queen! We salute you, O Governor. The following Blocks of land have been acquired by Government— Province of Auckland. District of the Bay of Islands. Muriwhenua Block (South.J 86,883 Acres. Boundaries. A line commencing on the Eastern side at
a point known at " Takahomi," from thence to " Molutengi," from thence. to ««Waimumuka," from thence towards the upper part of the "Houhora" Harbour to a point where it 4akes a turn (according to compass bearing 357° 30') thence towards the Sea Coast, thence to •« Rarawa" excluding the Native Reserve for Paraone, containing one hundred (100) acres at Houhora, from thence to Perekopua until it reaches Wuirahi, (this being the extremity of the boundary on tbe.Eastern side), it then takes a turn and proceeds in a Westerly direction to Oiumoroki, from thence until it reaches the Sea oi> the Western Coast, at a well-known rocky point called "Te Aral," here it turns and follows the Western Coast line until it reaches the Southern extremity of the boundary, at a point called Waimoho, then turning in an Easterly direction it proceeds towards, and joins the interior line of the Wbaremaru Block, it follows thai line down until it meets again at Takahonu, where the boundary line commenced.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18580515.2.4
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume V, Issue 10, 15 May 1858, Page 3
Word count
Tapeke kupu
283KORORAREKA. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume V, Issue 10, 15 May 1858, Page 3
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.