PROVINCE OF AUCKLAND.
Whaingaroa District. Part of Te Mata. (Containing about 630 acres.) The boundary commences a little below the rapid of Opotom, which was marked by the Surveyor's party, thence along the survey line till it crosses the road to Aotea, thence on to the end of the said survey line and on to Paraoa, thence along the ridge of Paraoa to Pukemore, thence to Te Kauri, ibence descending to Opotoru River, thence along the course of Opotoru till it reaches the point below the rapid which was marked by the Surveyor's party, there the boundaries meet.
Treasury, Auckland, October 12th, 18^7. His Excellency the Governor has been pleased to appoint MOKENA Kohere, of Rangitukia and Te Kavvakawa; Popata Kauri, of Waiapu ; ILyhuera Tamanuitera, of Tuparoa ; lo be Native Assessors. E. \V. Stafford, In the absence of Mr. Richmond.
Treasury, Auckland, October! 2th, 1857. His Excellency the Governor has been pleased to appoint Taneti, of Waipa, lo be a Native Assessor. E. W. Stafford, In the absence of Mr. Richmond.
Manawatu, August 28lb, 1857. Friend Mr. McLean,— Salutations to you. Your letter reached me on my arrival at Taupo, where I attended the meeting of Te Ileuheu. The words of your letters were, that you had nothing 10 d ° w,ln l "e perplexities of these places, the Manawatu and Rangitikei; but that the arrangement of these matters rested with me. Yes, I consented ; I have acted udoii your word and have settled matters between us and the Ngatiapa. We are now friends ana are working together at the Mill at
JTangilikei. Thai confusion of ours is ended. This is all upon lhat subject. These words are upon another, ihey are only to caution, lest the talk of some person has respecting the land* 1 say to you be cautious, lest you sloop over the lands that are being protected by me, and by all ihe tribe. You know the parts lhat are under ihe care of myself and of the whole tribe. If any portion of these lands should be offered, my heart, and also the hearts of all the people will be grieved. 1 therefore tell you to be cautious with respect to the talk of one man, or two, or three, or four, or five, or six or any number. If you listen to the talk of such men, then only shall we be confused. Do you publish our communication in the Maori Messenger. From Nepia Taratoa.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18571015.2.15
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 10, 15 October 1857, Page 7
Word count
Tapeke kupu
410PROVINCE OF AUCKLAND. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 10, 15 October 1857, Page 7
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.