With the present number, a New Series of the 'Maori Messenger' commences. For the future our 'Messenger' will be sent forth every fortnight to bear our words to the different tribes and to our numerous friends all ! over the island. The weekly issue, as notified j in our March number, has been given up, as it i is thought that A pages would not afford suf- j ficient space. For the present, therefore, ; it is intended to issue a number containing ! $ pages twice every month. The present number contains an impor- ; tant article on Sheep, from the able pen of ; a true friend, pointing out to the Maori | people the advantage of turning their atten- j lion to sheep fanning. We tnink that, if i the inland tribes are wise, they will at once [ avail themselves of the suggestions and ad- ! vice given ; and we may next hear that j their dogs are destroyed, that each tribe has j its flock ofsheep and that the now barren and j fern covered hills and plains are becoming ! rapidly clothed with European grasses. This ; would indeed be turning to good account ! the land now lying useless in the hands of the Maories. We are gratified to learn that the strife between the tribes Ngaitai and Te Whanau o Apanui at Tunapahore is at an end. Peace has been made between the Ngaiihiiiui
of Whakatanc, allies of the former, and tha latter. TJic Ngailai and Te Whanau o Apanui have consented to cease fighting, and, as soon as arrangements can be made for so doing, to retire, the former to Te Torcre, their original settlement, and the latter to their former places of residence ; leaving the land about which they have been contending unoccupied. We are informed that this arrangement was effected on the visit of the Ngaiiwhakaue chief Tohi Te Ururangi, ofMaketu, who went to Tunapahorc with this object and succeeded in inducing the contending parties to accept his mediation. We are glad to have an opportunity of noticing the conduct of this chief with commendation, and hope he will be encouraged to persevere in this new work to which he has now put his hand. The Waikalo tribes are at present assembled at Ihumatao, ontheManuka, where they are entertained by Wetere Te Kauwae's people. Many principal Chiefs are there engaged in conference. The subjects discussed are numerous. Many sensible things are spoken, and many also that are foolish. Among the former, we hear with pleasure of a determination to suppress strife and disorder among the tribes; to adopt and enforce laws to which all shall be alikeamenable; to put a slop to the violent and lawless proceedings of individuals; aud to insist upon the proper investigation of all cases of dispute before authorised tribunals. From Whanganui the news is bad. A dispute between Topine Te Mamaku's party and the Ngatitu has led to bloodshed. It is said that Te Mamaku fired upon a canoe of the Ngatitu while ascending the Whanganui river, killing and wounding three children. This is not the act of a chief or of a brave man. This is going back to the barbarous practices of former days. We are truly grieved to hear this sad report, and deprecate most strongly such coniuct on the part of a chief, who should be the leader of his people to good instead of to evil.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18570530.2.2
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 4, 30 May 1857, Page 1
Word count
Tapeke kupu
565Untitled Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 4, 30 May 1857, Page 1
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.