DEATH OF PIPI TE WHIWHI.
It is with sincere regret that we notice the death of the wife of the Native chief and Assessor, Matene Te Whiwhi, of Otaki, as recorded in the Wellington Spectator of January 2lst. The following we translate fiom the notice which appeared in the Maori language in thai journal. ' k My pukeha friends living at Port Nicholson, "This is to apprize you of the death of Phoebe Te Whiwhi, a woman of amiable character and high rank. Her worthy deeds are well known among her pakeha friends and her own people :—her equal is not to be found among the Maori women for intelligence. Her death which occurred on the i4th of January, 1807, at 6 o'clock in the evening, has caused us deep sorrow. She died in peace, and her spirit ascended to our Father in Heaven."
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18570228.2.16
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume III, Issue 2, 28 February 1857, Page 16
Word count
Tapeke kupu
143DEATH OF PIPI TE WHIWHI. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume III, Issue 2, 28 February 1857, Page 16
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.