Native Seeretary's Office, May 13, 1856. Chiefs of Ngatitamatera, Ngatipaoa, and Ngatimaru,— Salutations to you all in the grace of our L*rd Jesus Christ. 0 sires, chiefs receiving the mercy of God and kindness at ifoe hands of the Europeans, and manifesting kindness to the Europeans hi return. O friends, rejoice not on account of that evil deed committed without any cause* 0 my friend Tobirangi, and Timeii, we have heard that the root of the evil is with you. Friends, that evil will not make men great. 0 elders of Hauraki, do you hearken, — that road, the road you have lakeir, is decayed. O sires, let us be. urgent to do good continually, iest we be destroyed by evil ; bat let evil be overcome of good. O sires, there are two places where we have undertaken to settle evil matters, namely, the Thames and Waikato. Enough. (Signed) Wjremu Te Awaitaia. To the Chiefs of Haursekr,
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18560930.2.21
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume II, Issue 9, 30 September 1856, Page 13
Word count
Tapeke kupu
156Untitled Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume II, Issue 9, 30 September 1856, Page 13
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.