Some years ago, a little book was written by Chief Justice Martin, for the benefit of the Maori people, in which great pains were taken to explain to them some of the laws of the English, and the mode of proceeding in our Courts of law. Many of our Maori readers have, no doubt, seen this book, but some perhaps have not done so. We believe, however, that all will be gratified by our affording them another opportunity of listening to the words of their sincere and kind friend Judge Martin, who is now on his way to England, whither be has been obliged to return, we regret to say, on account of his health. We hope our Maori friends, will read with attention and seek to understand the matters which this little book treats of, as we feel sure that if the just and wise laws of the English were better understood by the Maori people, all the right-minded among them would wish to live under their protection and would do all in their power to cause these laws to be carried into effect all over the land. The book will not be printed all at once, but a part of it will be given in each succeeding number of the 'Messenger' until the whole is completed.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18560331.2.5
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume II, Issue 3, 31 March 1856, Page 4
Word count
Tapeke kupu
218Untitled Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume II, Issue 3, 31 March 1856, Page 4
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.